Читаем test полностью

- За кем? За стариком, который на ногах не стоит? Вас ведь выдали замуж заочно, по приказу вашего дяди Эурона, поэтому вы не можете вернуться домой, иначе вас силой приволокут на супружеское ложе. – Сир Джастин мимоходом смахнул со лба локон густых золотистых волос и одарил ее чарующей улыбкой. – Сказать по правде, миледи, я уязвлен в самое сердце.

Нечего надо мной насмехаться, сир. Аша была вынуждена признать, что на чисто телесном уровне она бы скорее предпочла видеть своим мужем сира Джастина, чем десятитонную тушу Эрика Молотобойца. Но если все, что ей требуется в мужчине, - это длинные светлые волосы, сильное тело и нежные ласки, то на это у нее есть Кварл Девица. По крайней мере, этот никогда не осмеливался думать, что я принадлежу ему.

- Полагаю, вам пора на корабль до Браавоса, - холодно ответила она, высвобождаясь из его рук. – Как известно, приливы никого не ждут.

- Да, нам пора. Но не прямо сейчас. Мне приказано сперва доставить леди Арью и Алисанну Мормонт в Черный Замок. Без сомнения, лорд-командующий Сноу будет рад вновь увидеть свою младшую сестру, и надеюсь, он вспомнит о том, что король Станнис сделал для него. Потом мы проследуем в Восточный Дозор, сообщим им наши планы и поплывем на север к острову Скагос, и только потом повернем на юго-восток в Браавос.

- Вы можете претендовать на звание лучшего в мире спасителя дам, попавших в беду. – Аша сплюнула, чтобы избавиться от дурного привкуса во рту. – Что ж, прощайте.

Сир Джастин поклонился, поцеловал ей руку, прежде чем ей удалось его остановить, и удалился. Правду сказать, Аша была гораздо больше расстроена расставанием с Медведицей, чем с Масси. Но судя по тому, в каком состоянии сейчас леди Арья, ей нужна женская компания, а Алисанна Мормонт, несмотря на внешнюю грубоватость, - открытая и честная душа. Джон Сноу защитит ее. Может, Грейджои и убили ваших младших братьев, лорд-командующий, но мы спасли вашу сестру из когтей чудовища. Это чего-то да стоит.

Аша стояла в грязи посреди лагеря. Из мутного неба падал снег. Теон считает, что Болтонский Бастард может напасть на нас в любой момент. Так почему же силы Баратеона, сколько бы их ни осталось, не готовятся к битве? Почему никто не призывает к оружию, почему только сир Джастин уезжает втихомолку с высокородными девицами и браавосским банкиром, а не…

- Эй, щелка!

Аша скривилась. Она повернулась, надеясь, что Масси не успел уйти далеко, но увидела лишь троих самых мерзких ублюдков в лагере: сира Клейтона Саггса, сира Корлисса Пенни и сира Ричарда Хорпа. Они пялились на нее так же, как и всегда, – как на слегка протухший, но еще съедобный кусок мяса, висящий в коптильне. По крайней мере, так смотрели сир Клейтон и сир Корлисс. Единственное, чем интересовался сир Ричард, была смерть.

- Да? – с царственной холодностью сказала она.

Сир Клейтон подмигнул ей.

- Тут у нас возникла одна мыслишка. Ты пойдешь с нами к королю.

Аша чуть было не выразила вслух сомнение, что им удалось осилить одну мысль на троих, но воздержалась. Она не хотела потерять половину зубов, как Теон, а такое вполне может случиться, если она даст сиру Клейтону предлог ударить ее.

- Как вам будет угодно, сиры, - ответила она и поморщилась, когда они повернули обратно ко входу в башню. Королю это не понравится. Тогда нам всем придется несладко.

Ее брат все еще висел в цепях, а Станнис сидел у стола, заваленного пергаментами. Как и ожидалось, он грозно нахмурился.

- Что это значит? Разве я звал вас?

- Государь, - сир Ричард преклонил колено, - вы нас не звали, это так. Но мы хотели бы предложить вам идею. Перевертыш должен быть предан огню, прежде чем мы двинемся на Бастарда, так ведь было решено?

- Рамси, - тихим свистящим шепотом произнес Теон, словно ветер подул в деревьях. – Рамси Болтон. Называйте его по имени.

Сир Ричард не обратил на него внимания, как и Станнис. Король встал со стула, оглядел рыцарей и Ашу.

- Я сам решаю, что делать со своими пленниками.

- Если вы должны убить его, отрубите ему голову, - вырвалось у Аши, хотя всего час назад она просила Станниса об этой милости, и ей было отказано. – Своей рукой, пред лицом старых богов. Как встарь. Он говорит…

- Он много чего говорит. Я не собираюсь выслушивать то, что мне не угодно. – Станнис стиснул зубы. – Раз уж вы спрашиваете, сир Ричард, да, я намереваюсь сжечь Теона Грейджоя в качестве жертвы, чтобы испросить благословения Рглора для нашей атаки. А северяне еще сильнее сплотятся вокруг меня, когда увидят, как я разделаюсь с предателями Карстарками. Это убедит их в том, что с верными людьми я не ссорюсь.

- Это не поможет, ваше величество. – Аша чуть не прикусила язык, увидев холодный взгляд короля. – Не отдавайте его Красному богу. Флинты, Лидлли, Вуллы – все горные кланы, они молятся только одним богам…

- Деревьям. Знаю. Я не вчера родился, леди Аша, и не припомню, чтобы просил вашего совета. Какая разница? Бог есть бог. Если северяне последуют за мной как за своим королем, они примут Рглора как своего бога.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Зависимая
Зависимая

Любовник увозит Милену за границу, похитив из дома нелюбимого жениха. Но жизнь в качестве содержанки состоятельного мужчины оказывается совсем несладкой. В попытке избавиться от тоски и обрести былую независимость девушка устраивается на работу в ночной клуб. Плотный график, внимание гостей заведения, замечательные и не очень коллеги действительно поначалу делают жизнь Милены насыщеннее и интереснее. Но знакомство с семьей возлюбленного переворачивает все с ног на голову – высшее общество ожидаемо не принимает ее, а у отца любовника вскоре обнаруживаются собственные планы на девушку сына. Глава семьи требует родить внука. Срочно!Хронологически первая книга о непростых отношениях Милены и Армана – "Подаренная".

Алёна Митина-Спектор , Анастасия Вкусная , Евгения Милано , Тори Озолс , Ханна Форд

Драматургия / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература