Читаем test полностью

- Я… просто искала. – Арья постаралась принять невозмутимый вид, чтобы на лице не отражались ее мысли и чувства. – Я кое-что потеряла. У себя в каюте.

- И ты думала найти это здесь? – Летняя Дева рассмеялась. – Дитя, ты лжешь, и неумело. Как всегда. Скажи правду и, может быть, я не расскажу сиру Джастину, что мне о тебе известно.

Арья поежилась. Ошибки быть не может. Она поколебалась, прикидывая, удастся ли ей сбежать или снова солгать, и пришла к выводу, что вряд ли что-то из этого выйдет. Но вместо того, чтобы ответить, она выпалила:

- Что ты знаешь о Якене?

Летняя Дева моргнула. Она явно была сбита с толку.

- О ком?

«Он не такой дурак, чтобы использовать при ней это имя», - напомнила себе Арья. Когда они встретились во дворце Морского лорда, Якен, приставив нож ей к горлу, сказал, что Летняя Дева не одна из них, - то есть не Безликая, - ей мало что известно об их искусстве, она умеет разве что менять внешность и цвет волос, чтобы потакать прихотям клиентов. Но, может быть, он лгал. А сам он носил личину Первого Меча…

- Что ты знаешь о Кварро Волентине?

Летняя Дева снова моргнула.

- Ничего.

Она произнесла это так легко, так гладко, так естественно, что любой другой принял бы ее слова на веру. Но Арья долго играла с женщиной-призраком в «верю – не верю» и научилась чувствовать ложь по малейшему движению мышц, по изгибу губ, по взгляду. Ей стало ясно, что куртизанка лжет. Она знает. Знает, кто он и где он.

От этой мысли Арью пробрала дрожь, но она сердито приказала себе не быть дурой.

- Что это за рог? Что ты с ним сделала?

- Рог? – Эта попытка удалась Летней Деве лучше; Арья не могла сказать точно, лжет она или говорит правду. Но куртизанка сказала не «рог», а «Рог», подразумевая название, имя собственное, совершенно определенное. – Что за рог?

- Рог, который всегда был при сире Джастине, - сказала Арья, решив идти напролом. – Он исчез. И я думаю, ты его украла.

В глазах Летней Девы появилось странное выражение, как будто в самом темном и холодном углу мира впервые за тысячу лет выглянуло солнце.

- Я его украла? – повторила она и улыбнулась. – О нет, я его не крала. Человек украл этот рог из Цитадели в Староместе, куда его принес черный брат, который ничего не ведал о его силе. Здесь, на юге, он слишком далеко от того места, где должен находиться. Рог должен вернуться на Север.

- Зачем?

- Зачем? – Куртизанка снова рассмеялась. – А зачем нужен Рог Рассвета?

- Что?.. – Арья наморщила лоб, стараясь сообразить, какое это может иметь отношение к ее второму «я», к девочке, которая знает, кто она такая. Но ничего путного не пришло в голову. – Что это такое?

- То, что есть, - загадочно ответила Летняя Дева. – Я была потрясена, что сир Джастин носит его у всех на виду, ведь если рог пропадет, - исчезнет последняя надежда на то, что нам удастся выстоять против тьмы. Я просто забрала его… на хранение.

Арья открыла было рот, чтобы с жаром опровергнуть ее слова, но в этот момент корабль резко накренился, и обеим пришлось ухватиться за первое, что подвернулось под руку, чтобы не упасть. Похоже, прилив поднялся сразу на несколько футов, - странно, ведь корабль стоял в закрытой лагуне, оберегающей Браавос от резкого изменения ветра или погоды. Арье хотелось думать, что это пустяки, но после недавних событий весьма неразумно предполагать подобное.

Летняя Дева, по-видимому, пришла к такому же мнению. Она нахмурилась, бросила на Арью выразительный взгляд, недвусмысленно давая понять, что разговор не закончен, потом повернулась, взмахнув юбками, и исчезла за занавесью. Пропустив ее вперед, на случай если куртизанка задумала устроить ей какую-нибудь ловушку в темноте, Арья вскочила и поспешила следом.

Они поднялись на палубу почти одновременно. Сир Джастин и остальные собрались на полубаке, тревожно вглядываясь в очертания окутанного дымом Браавоса. Один из моряков смотрел в «мирийский глаз», а второй изучал небо. Третий, опустив лот за борт, измерял глубину, и только он повернулся к Масси, чтобы доложить результат, как корабль снова качнуло, на этот раз сильнее. И вдруг неожиданно из смотровой башни, расположенной в голове Титана, раздался мощный звук рога, который обычно звучал, когда в гавань заходил корабль. Но на входе в лагуну не было ни одного корабля, и…

Рог прогудел снова. И в третий раз.

Люди Баратеона в недоумении смотрели друг на друга, не понимая, что происходит. В это время на берегу началось столпотворение. Браавосские торговые корабли, пузатые пентошийские галеи, северные ладьи, иббенийские китобойные суда, эссосские одномачтовые когги, летнийские лебединые корабли и крошечные рыбацкие лодчонки, - все суда, которые могли держаться на плаву, поспешно снимались с якоря. Маленькие темные фигурки опрометью выбегали из таверн, игорных домов, таможен, толпились в гавани, садились в лодки. Снова зазвучал рог Титана, а по темной воде эхом разнеслись панические выкрики. Корабли один за другим отчаливали и, рассекая волны, направлялись к проливу между ногами Титана – единственному выходу из лагуны.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги