Читаем test полностью

Если бы только знать, что теперь делать. Мизинец похитил у инквизитора печать и кольцо, символы его положения в лоне Веры, но он не успел уйти далеко. Судя по рваным ранам на горле инквизитора, Бриенна поняла, что его убили в спешке, и это не вязалось с обычной неторопливостью и методичностью Бейлиша. Он не ждал нас. У Бриенны появилась слабая надежда. Если даже столь опытный интриган вынужден торопиться, значит, есть возможность сразиться с ним. Бриенна сомневалась, что даже втроем с Подриком и сиром Хилем они смогут сравниться с Петиром Бейлишем в хитроумии, но он не успел вычислить их и вывести из игры, а значит, потерял свое преимущество.

Стиснув зубы, Бриенна просунула руки сквозь прутья решетки и принялась шарить по коченеющему телу инквизитора. Вряд ли удастся обнаружить указ или письмо за подписью Верховного септона, в которых было бы ясно изложено, по какому делу прибыл сюда этот посланник. Разумеется, Мизинец сразу забрал верительные грамоты, как только беззаконно заточил инквизитора в темницу. Но, может быть, найдется хотя бы фигурная застежка, вышитая монограмма… мертвое тело было неприятно холодным и податливым, открытые глаза обвиняюще смотрели на нее. Бриенна закрыла их, прошептав полузабытую молитву. Эти краткие обрывки фраз совсем не подходили для служителя Веры, но больше ей ничего не пришло в голову. Если тело не сожрут сумеречные коты, его, скорее всего, придется сжечь. Земля уже замерзла, так что вырыть могилу не получится.

- Да упокоят боги твою душу, - тихо произнесла Бриенна, на случай если дух инквизитора еще рядом и может ее услышать. Жаль, что она не знает его имени. Так ей бы меньше казалось, что она грабит его и оставляет на поживу…

- Очень трогательно. - Из теней раздался низкий, мрачный хохот. – Но если хочешь просить о милосердии, щелка, проси за себя. Впрочем, я тебя понимаю. В жизни не видел бабы безобразнее, чем ты. Тебе остается надеяться только на любовь мертвеца, который ни разу в жизни никого не трахнул.

Бриенна похолодела. Она выдернула руки из-за решетки и, вскочив на ноги, обнажила меч.

- Ты пришел сюда, чтобы трепать языком или чтобы попытаться убить меня, трус?

- Второй вариант. – Тени задвигались, и на свет, неприятно усмехаясь, вышел мужчина в плаще с луной и соколом дома Арренов, по-видимому, один из приспешников Бейлиша. – Ты правда думала, что никто не заметил, как ты пробралась сюда, щелка? Я застукал тебя на месте преступления. Ты лишила жизни святого человека. – Он покачал головой, прищелкнув языком, словно распекая провинившегося ребенка. – Какое жуткое злодеяние. Тебя бы следовало подвергнуть допросу и повесить, но у нас нет времени на проволочки.

- Можешь попробовать, если хочешь. – Бриенна поудобнее взялась за меч. – Если сунешься, я тебя прикончу, и кто тогда расскажет всем, что я убила инквизитора?

- Я, - раздался другой голос, и из теней появился еще один человек. Этот был похож на лорда, и скудных познаний Бриенны в геральдике хватило, чтобы опознать черные звезды на золотом косом кресте. Мужчина поклонился. – Саймонд Темплтон к вашим услугам, м’леди.

Темплтон. Это плохо. Бриенне мало что было известно о знати Долины, но сир Хиль вкратце изложил ей основные факты о нынешнем политическом положении, почерпнутые им из слухов, которые дошли до них с Подом во время поисков Сансы. Темплтон – один из Лордов Хартии, поклявшихся защищать права Роберта Аррена. Но теперь бедный мальчик мертв, и Темплтон переметнулся к Бейлишу. Его присутствие здесь подтверждало ее догадку, и хотя она может убить простого воина, - и убьет, если тот нападет на нее, - с Рыцарем Девяти Звезд так поступить нельзя. Видимо, он выбрался из свалки, которая бушует наверху, и спустился сюда, чтобы поймать ее. По собственному почину или по наущению Мизинца – неясно, но это уже и не важно.

Почувствовав ее неуверенность, Темплтон поднял руку и обернулся. О боги, их здесь много. Дыхание Бриенны участилось, она лихорадочно пыталась найти способ избежать схватки и не проливать реки крови на каменный пол. Даже если им и не удастся ее убить, они вполне могут нанести ей тяжелые раны и вывести из строя, а потом Темплтон выставит ее на всеобщее обозрение и обвинит в убийстве инквизитора. И тогда Санса останется одна, а я так и не сдержу свою клятву.

Тем не менее, по какой-то необъяснимой причине, люди Темплтона держались от нее на расстоянии, словно ожидая сигнала. Бриенна потеряла терпение.

- Посмотрите на себя, вы, колченогие сукины дети, - прорычала она, подражая презрительной манере Джейме. – Что, боитесь одной безобразной бабы? Давайте, кто хочет сдохнуть первым?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги