Читаем test полностью

Жиенна подождала, но он не продолжил. Охваченная ужасом, она тронула его за плечо.

- Милорд… Лорд Вилис? Милорд? Что мне теперь делать? Милорд?

Сир Вилис не ответил. Он глядел в потолок пустыми и ясными глазами. Лорд Белой Гавани умер.

Жиенна медленно выдохнула и осторожно уложила его на пол. Нужно бы произнести молитву, но все молитвы забылись, да и зачем воздавать ему поминовение, когда и так ясно, что будет дальше? Его касались упыри, они убили его. Он восстанет.

Жиенна понимала, что ей его не сдвинуть. Она поднялась на ноги, взяла светильник и перевернула его над телом сира Вилиса, облив его китовым жиром. Затем она вытянула из вязанки длинную хворостину и сунула в очаг, вороша оставшиеся угли, пока не появился огонь. Жиенна дула на него, пока тот не разгорелся. Тогда, прошептав «простите меня», она бросила горящий хворост на сира Вилиса.

Китовый жир тут же занялся белым пламенем, и на мгновение Жиенне почудилось, что сир Вилис встал и поднял руку, словно обвиняя. Ее сердце замерло, но это оказалось лишь видение. Она отвернулась от обжигающего жара, не желая видеть, как сир Вилис горит. Нужно бежать, нужно найти их. Сделайте, что возможно. Может быть, он думал, что она способна на большее, чем быть матерью урода. Я должна.

В комнате начался пожар, но замок сложен из камня; огонь не пойдет дальше. Жиенна повернулась, едва не споткнувшись об упырей, и поползла к двери, неловко сжимая кочергу обожженными руками. Снаружи было холоднее, но не намного. Горячие и холодные потоки воздуха, соединяясь, проносились по коридору, завывая, словно разъяренные призраки. Не оглядывайся. Жиенна встала на ноги и побежала прочь. Она снова поскользнулась в луже крови, но на этот раз не упала. Не оглядывайся.

Жиенна добежала до конца коридора и вошла в Чертог Водяного. Там она обнаружила, что ее призывы не пропали зря; в чертоге горели факелы, сверкала сталь, люди толкались и громко разговаривали. Нужно удерживать замок, снаружи творится настоящая бойня, если выйти на улицы, всем конец, кричал один. Слишком поздно, нам все равно конец, у нас нет ни кораблей, ни людей – сражаться невозможно, всех ожидает смерть во тьме, отвечал другой. Во всем этом безумии на Жиенну никто не обратил внимания.

Робби. Нужно вернуться к нему. Эта мысль стучала у нее в голове, заставляя ее стремиться к башне, но вокруг было слишком много людей. Жиенну толкали со всех сторон. Кто-то звал лорда Вилиса, призывая проверить, остались ли еще огненные снаряды для баллист, тех самых, которые потопили флот Ланнистеров. Может быть, им удастся обрушить на упырей огненную бурю, поджечь просмоленные бревна или тюки с сеном – все что угодно, лишь бы горело. Жиенна едва не рассмеялась. Вы слишком скоро растратили свои силы, милорд. Вам следовало сберечь их для настоящего врага.

От этой мысли у нее неожиданно прояснилось в голове. Она по-прежнему с радостью перерезала бы горло любому Фрею, попавшемуся к ней в руки, но на это больше нет времени. Нет времени на междоусобную вражду, теперь речь идет о выживании. Единственная надежда – отчаянные меры, которые предпринял Мандерли ради победы. Вот он, конец.

Она все еще проталкивалась сквозь толпу, стараясь добраться до лестницы, ведущей в башню, как раздался треск ломающихся ворот.

В чертог ворвался зловещий холод, превративший факелы в еле тлеющие угли. Все смешалось в сгущающейся тьме, и внезапно Жиенна оказалась на коленях – над ней толпились десятки людей, пиная и наступая на нее. Она отчаянно пыталась ползти, думая лишь о том, что ей нужно вернуться к ребенку, к Роббу, к ее единственному сыну. Наверное, леди Кейтилин думала о том же, тогда, в Близнецах, когда загремели барабаны, завыли волынки, и из ночной мглы пришла смерть. Нет, нельзя думать об этом, нельзя…

Жиенна с трудом поднялась на ноги, сплюнув кровь, сочащуюся из разбитой губы. Чертог погрузился в темноту, но она услышала тонкий, едва различимый вопль и увидела гибкие и изящные, словно лезвия ножа, белые фигуры, плавно и гордо вошедшие сквозь двери. Она увидела горящие голубые глаза, сверкающие клинки из млечного стекла и поняла – сейчас начнется бойня. И все страдания, все лишения закончатся. Если на Севере еще остались живые люди, они погибнут, все живое будет уничтожено и сгинет среди тьмы и теней, среди пепла и льда. Эта ночь никогда не закончится.

И тут Жиенна увидела волков.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги