Читаем test полностью

- Миледи, - заговорил высокий мужчина, нарушив покров молчания, накрывший Чертог Водяного. – Могу ли я узнать, к кому имею честь обращаться?

- Винафрид Мандерли, - сдержанно ответила молодая женщина. – После смерти моего отца Вилиса и исчезновения моего деда Вимана я правлю Белой Гаванью. Как ваше имя, милорд?

- Сир Джастин Масси, на службе у единственного истинного короля Вестероса, Станниса Баратеона. Мы благодарны вам за то, что вы приняли нас, но поскольку ваш дед казнил посланника и Десницу его величества, лорда Давоса Сиворта, и публично объявил о своей верности Железному Трону, вы, конечно, понимаете, что я не…

Винафрид рассмеялась, перебив его.

- Сир, вы, похоже, многого не знаете о том, что наш дом сделал ради помощи вашему королю. Если бы я захотела, я могла бы рассказать вам, где найти его, с кем он сражается и как мы рисковали, обманув мальчишку-короля и сохранив жизнь луковому рыцарю. Поверьте, мне есть что рассказать.

Сир Джастин с удивлением воззрился на нее.

- Вы… что?..

- Я говорю что-то непонятное?

- Нет, миледи, но…

- Сир, - сказала Винафрид Мандерли, – этой ночью мы едва выжили после нападения Иных и упырей. Стена пала, и эти твари перебрались через ее обломки, чтобы уничтожить мир людей. У нас нет времени на глупые разговоры и пустые байки. Поэтому отвечайте мне, и быстро. Каким образом вы оказались здесь и в такой компании?

Масси моргнул, открыл и закрыл рот и, как всегда бывает с людьми, которые имеют дело с домом Мандерли, понял, что полностью побежден.

- Я был в Браавосе по заданию его величества, - неохотно сообщил он. – Искал золото и людей для подкрепления, потому что король терпит потери на Севере. Можно сказать, я справился. Корабли, которые стоят в вашей гавани, – все, что осталось от Браавоса. Огромная волна пришла из ниоткуда и накрыла его, отправив на дно морское. Браавоса больше нет.

По чертогу прошел изумленный шепот. Даже Винафрид была потрясена.

- Браавос погиб?

- Да, миледи. Утонул бесследно. Здесь все, кто выжил. Мы отправились в Белую Гавань в надежде найти короля. Мы опоздали?

- Может, и нет, - помедлив, ответила Винафрид. – Мы отправили три сотни человек, почти все наше войско, под командованием сира Эдмара Талли, чтобы найти Станниса и привести подкрепление на Север. Сир Давос, если он еще жив, взаимно оказал нам ценную услугу. Мы вам не враги, милорд. Надвигается Долгая Ночь, и все живые люди должны забыть о междоусобных распрях и объединиться против мертвых. Это единственная война, которая имеет значение.

Сир Джастин явно был ошарашен.

- Если это правда, - выдавил он, - тогда нам тоже следует отправиться на поиски его величества, если вы сообщите нам его местонахождение. У нас есть оружие, которое может принести ему победу.

В этот момент заговорила женщина с закрытым вуалью лицом. Жиенна поначалу приняла ее за жену Масси, но, заметив, с каким благоговейным ужасом рыцарь смотрит на нее, переменила свое мнение.

- Не совсем так, - произнесла женщина. – У меня есть оружие, сир. Если оно вам нужно, вы можете его выменять.

Взгляд Винафрид стал жестким.

- А вы кто такая, миледи?

- Меня называют Летней Девой. Раньше я была куртизанкой в Браавосе. – Женщина склонила голову. – А теперь я снова никто.

Сир Джастин со страхом и недоверием взглянул на нее.

- Мне нужен этот рог, - вполголоса произнес он.

- И вы его получите. Но не задаром.

Масси поколебался.

- Назовите цену.

- Мне нужна она. – Летняя Дева указала на оборванную девочку-северянку, ту самую, которая привлекла внимание Жиенны. – Не слишком дорого, не так ли?

- Вам нужна она? Зачем?

- Потому что у меня есть одно неоконченное дело с девочкой. Вас это не касается. Вам нужен Рог или нет, сир?

Масси явно был раздосадован, но у него не было выбора.

- Да, нужен.

- Очень хорошо. – Куртизанка с улыбкой повернулась к Винафрид. – Да, теперь у Масси есть оружие. Будет замечательно, если вы поскорее отправите его с ним на Север.

- Что ж… ладно. – Молодая женщина нахмурилась. – А что с остальными беженцами? Нам нечем кормить и одевать столько народу. К тому же, как я сказала, Иные придут снова. Нам нужны люди, так что если они останутся здесь, то должны будут сражаться.

- Если скажете мне, где найти Станниса, они будут делать все, что потребуется.

Кажется, эти условия устроили обе стороны. Сир Джастин и Винафрид принялись обсуждать детали. В это время куртизанка подошла к грязной девочке, которую она только что выменяла у рыцаря на какой-то Рог, и крепко схватила ее за руку. И тут Жиенна заметила в девочке нечто странное. Не отстраненный взгляд, не пустоту в лице, а кое-что на плече, под драными и грязными лохмотьями. Шрам. Длинный извилистый черный шрам, обугленный и полузаживший, такой же, как у…

У волка.

Боги милостивые.

У волка.

========== Теон ==========

Комментарий к Теон

Предупреждение: насилие. Сами понимаете - Теон и Рамси.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги