Читаем test полностью

У выхода из Великой Септы собрались посланники Веры, направляющиеся в Красный Замок, и Сандор присоединился к ним. Улицы Королевской Гавани были укутаны зловещим туманом, напомнившим Сандору о ночной битве. Холодный воздух обжигал горло. Людей на улицах почти не было, за исключением нескольких уличных мальчишек, прыскающих в разные стороны из-под копыт. Сандор вспомнил о Неведомом, которого он оставил у торговца в Дарри. Если этот жирный рябой ублюдок продал моего коня, он на своей шкуре прочувствует, что рыцари – это говнюки, которые славятся своим умением убивать. В этом была изрядная доля иронии, но Сандор решил не обращать внимания.

Наконец они проехали сквозь неприступные ворота Крепости Мейегора и спешились во внутреннем дворе. Очевидно, понимая, что его невиновность под большим сомнением, лорд Мейс Тирелл прислал слугу, который приветствовал инквизиторов Веры, отвел их в теплый хорошо освещенный кабинет и попросил подождать. Десница Короля, разумеется, чрезвычайно рад их визиту и возможности уладить все прискорбные недоразумения. Сандор уже через минуту перестал слушать эту жалкую льстивую болтовню.

Им предложили вино с пряностями, но Сандор отказался, чем удивил самого себя и окружающих, - ему хотелось сохранить голову ясной. Сердце колотилось резкими частыми рывками. Сир Роберт Сильный состоит в Королевской Гвардии. Он здесь. Будь я проклят, он здесь. Что если он сейчас войдет? Интересно, чудовище его узнает? Если так, Вере не стоит на него рассчитывать по части соблюдения протокола и судебной процедуры. В жопу протокол, на хуй процедуру, в пекло благовонные елеи. Он достанет меч и проткнет им этого ублюдка при первой же возможности. По крайней мере, это запомнится. Правда, Старший Брат тоже здесь, и, конечно, он вмешается, прежде чем дело дойдет до крайности.

В конце концов, через целую вечность явился лорд Мейс Тирелл. Он произнес подобающую случаю благочестивую речь, выразив озабоченность исчезновением короля, и еще раз подчеркнул, что не имеет ни малейшего представления, где находится его дочь; он, так же как и представители Веры, желал бы, чтобы она вернулась, дабы оправдать свое доброе имя. Что до королевы Серсеи, то ее поимка гораздо важнее. Разумеется, сир Джейме Ланнистер вернулся в свою камеру в Башне Белого Меча. Касательно слухов о том, что Хайгарден принес присягу Эйегону, – если это правда, то для него это такая же новость, как и для всех остальных. Он весьма убедительно играл свою роль, впрочем, другого выхода у него не было. Благополучие дома Тиреллов и власть самого лорда Мейса висят на волоске - особенно если король Томмен не объявится.

Сандор затаился в углу, уныло наблюдая за переговорами. Наконец дело дошло и до него.

- Милорд, рад представить вам человека, которого стоит благодарить за спасение города. Он храбро сразился с самозванным Таргариеном и тяжело ранил его, в результате войско противника было вынуждено отступить. Вера высоко ценит его заслуги перед короной, и мы надеемся, что вы также сочтете возможным сделать то же самое.

Сандор сделал шаг вперед, глядя в пол. Он услышал удивленный вздох, а потом Жирный Розан заговорил таким тоном, словно обнаружил в сахарном пирожном жирную личинку:

- Пес короля Джоффри? Тот самый, который взбесился в Солеварнях?

- Не пес, а человек, – произнес Старший Брат учтиво, но твердо. – Более того, рыцарь, посвященный и помазанный пред лицом Семерых. Сир Сандор искупил свои прегрешения, но перед судом Отца небесного я заявляю, что к зверствам, совершенным в Солеварнях от его имени, он не причастен.

Сир Сандор. Сандор скривился. Это, конечно, правда, но ему не хотелось, чтобы у людей вошло в привычку называть его «сиром». Лучше уж пусть проклинают, честное слово.

- Сир… Сандор? – Похоже, Мейс Тирелл не до конца смог переварить такую ошеломляющую новость. Его пухлые щеки побагровели. – Милорды, это что, какая-то шутка? Заверяю вас, что я обращался к вам открыто и честно и не заслужил подобного…

- Неужели? – Верховный инквизитор Праведных поднял бровь. – Тогда вы, конечно, сможете предъявить сира Джейме Ланнистера для немедленного допроса.

Даже несмотря на то, что его используют как пешку в этом дурацком балагане, Сандор не мог не порадоваться, увидев, как Жирный Розан увял, поняв, что капкан захлопнулся. Значит, Цареубийца тоже сбежал? Интересно, куда, подумал Сандор. Может, он сейчас вместе с моим дорогим не слишком покойным братцем? Тем хуже для него.

Мейс Тирелл затравленно огляделся.

- Вере… Вере известно, что я – верный приверженец богов и короля Томмена. Я же его Десница! Зачем мне помогать человеку, который злокозненно предал его?

- Есть еще одно дело – беззаконная казнь Вестерлингов и леди Рослин Талли, - еще один Праведный насел на лорда Мейса с другой стороны. Словно стая акул, почуявших кровь. – Возможно, сир Джейме виновен в других злодеяниях, но он единственный, кто прилюдно попытался остановить их убийство.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги