Читаем test полностью

- Он… - Бриенна не могла заставить себя рассказать ему, что Томмен мертв, что Таргариен захватил город и трон, что его лишили белого плаща, а если он поправится, то его отправят домой, в Бобровый утес, как опального калеку, что все, за что он сражался и страдал, погибло. – Я… я не знаю, Джейме. Тебе надо… надо отдохнуть. Побереги…

Его глаза сверкнули, и на мгновение его лицо показалось Бриенне изуродованной позолоченной маской.

- Ты лжешь, женщина.

- Нет… Джейме, я…

- ГДЕ ОН? – прорычал Джейме, и его рык эхом отдался в тесной комнате. Лишившись последних сил, он, задыхаясь, откинулся на подушки. На его губах показалась кровь. Джейме повернулся на бок и, скорчившись, надсадно закашлялся. Бриенна, как могла, поддерживала его. Крови стало больше. Она была ярко-красная, пенистая – это дурной знак. Бриенна чувствовала себя совершенно бесполезной, никчемной – она не может дать ему ни огня, ни утешительной лжи. Она гладила Джейме по волосам, пока наконец он не перестал харкать кровью. Тяжело дыша, он вытянулся на кровати и отвернулся к стене.

- Уходи, - неразборчиво пробормотал он. – Убирайся. Похоже, я умираю. Уже недолго осталось. Не хочу, чтобы ты это видела.

Бриенна не смогла придумать никакого ответа, кроме неосознанного, окончательного и бесповоротного отказа. Может, он и упрямый, как ослиная задница, так и она тоже.

- Нечего указывать мне, что делать, Цареубийца. Живи, или я тебя придушу.

Его плечи задрожали от вымученного смеха. Они смотрели друг на друга, ожидая, кто первый моргнет, как вдруг раздался резкий стук в дверь.

- Очень кстати, - сказал Джейме. – Надеюсь, это Молчаливые сестры.

- Замолчи. – Бриенна встала на ноги, подошла к двери и отворила ее, держась за меч. Если кто-то действительно хотел бы причинить ему вред, вряд ли он стал бы стучать; кроме того, Джейме сейчас в таком состоянии, что даже если какой-нибудь приверженец Таргариенов и пожелает воздать отмщение за убийство Эйериса, невзирая на королевское помилование, ему не нужно нарушать закон – достаточно просто подождать, пока Джейме умрет сам. Но все же Бриенна решила не испытывать судьбу.

Это оказался не наемный убийца и не жаждущий справедливости мститель. За дверью стоял высокий худощавый мужчина с холодными серыми глазами. Его длинные волосы были собраны на затылке в узел, а лицо гладко выбрито. Заметив напряженную позу Бриенны, он приподнял бровь и учтиво поклонился.

- Миледи, - обратился он к ней, - я Хэлдон, меня называют Полумейстером. Его величество прислал меня осмотреть раны сира Джейме.

Бриенна моргнула.

- Вы… король не только помиловал, но и приказал вылечить его? – настороженно спросила она. – Это… это очень великодушно с его стороны.

- Это не великодушие. – Хэлдона, казалось, позабавила ее наивность. – Леди Санса просила, чтобы сир Сандор и сир Джейме остались в живых. Как только она выйдет замуж за Уилласа Тирелла, они объединят Север и Юг. Было бы хорошо присоединить туда и Запад. Королю Эйегону нужны живые союзники, а не мертвые враги. Надеюсь, вы позволите мне выполнить мое поручение?

Покраснев, Бриенна помедлила еще мгновение, потом отступила в сторону, не сводя глаз с пришедшего. Однако сам Джейме оказался гораздо менее сговорчивым.

- Подождите-ка минутку, - прорычал он. – Король Эйегон? Какого… где Томмен?

- Его поиски не прекращаются ни на минуту, милорд. – В отличие от Бриенны, Хэлдон был умелым лжецом. – Если его найдут, то сразу же приведут сюда, к вам. Мы хорошо понимаем, что король Томмен – всего лишь мальчик, и, несмотря на преступления его родных, не должен разделять их вину.

- Весьма милосердно с вашей стороны. – Голос Джейме звучал наполовину настороженно, наполовину удивленно. – Что ж, раз уж вы взялись спасать Ланнистеров, вместо того, чтобы убивать их, как насчет того, чтобы разжечь здесь огонь?

Бриенна покраснела еще гуще. Она уже собралась ответить, но осеклась, заметив странное выражение на лице Хэлдона.

- Я бы разжег, если бы мог, милорд, - произнес тот, - но в последние часы в замке творится что-то странное. Все огни попросту гаснут. Начиная от кухонной плиты до факелов в тронном зале и маяка на берегу Черноводного залива. А если пламя угасло, его невозможно разжечь обратно.

Джейме приподнял бровь.

- Кажется, я видел пару драконов – или это было видение? Я уже не спрашиваю, как этот ваш Эйегон умудрился раздобыть их, но мне представляется, что драконы – самое подходящее средство, если у вас затруднения с огнем.

Бриенна с содроганием вспомнила, как с неба на черных крыльях спустилась смерть и Рэндилл Тарли превратился в столб пламени. Только благодаря тому, что драконов загнали в Драконье логово, люди Эйегона нашли Джейме, поэтому она не судила их слишком строго, но само их присутствие не укладывалось в голове.

- И что? – настойчиво спросила она вслед за Джейме. – Как же он их нашел? Неужели где-то остались драконьи яйца?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги