Читаем Тетрадь кенгуру полностью

– Это «Атлас» такие делает. Говорят, очень известная фирма среди производителей госпитального оборудования.

– Ты у нас редкий гость. По-настоящему редкий. Уж поверь слову. Чтобы кто-то приплыл сюда по реке… Кроме трупов, я ни о ком больше не слышал.

– Это прописал врач, который меня осматривал. Позвони ему и спроси. Телефон не помню, зато знаю, как зовут и адрес клиники. Просто набери справочную и спроси…

– Трупов каждый год по четыре-пять штук прибивает. Тут все регистрируется, так был год, когда мертвяков приплыло три с лишним десятка. А вот живые – редкий случай… Ты еще не завтракал? Попозже будут сэндвичи раздавать…

– Извини, жрать в самом деле охота! Но я кошелек оставил в операционной, в корзину для одежды положил…

– А образование у тебя какое?

– Университет окончил…

– Я все улажу. Придумаю что-нибудь. – Сотрудник отдела туризма по-свойски уселся на мою кровать, вытащил из кармана пачку каких-то бумажек и выбрал из них один листок. – Сейчас будет шоу, вот слова песни, которую будут петь. Так что подпевай. Если только слушать, не очень понятно…

– Спасибо… Можно один вопрос.

– Только быстро. Слышишь, автобус едет?

– Куда течет эта река?

– Примерно через два километра будет вход в серный рудник, но вход туда запрещен…

– А дальше?

– Море, наверное. Хотя я там никогда не был.

– Я сюда попал по подземному каналу, а он почти на уровне моря. Странно как-то. А дальше по течению что? Она под землю уйдет?

– На этот счет ходят какие-то слухи… Эге! Приехали! Потом поговорим.

На насыпи появился небольшой автобус. Из него выгрузилось больше десятка престарелых пассажиров под предводительством женщины-гида с вымпелом в руке. Они выстроились на берегу, и гид заговорила нараспев, повышая интонацию в конце каждого слова:

– Господа! Вы находитесь в лучшей в Японии Сай-но Каваре.

По стоящей перед ней шеренге стариков пунктиром пробежали золотые огоньки. Это сверкнули на солнце зубные протезы. «Лучшая в Японии»… Действительно смешно. У этого старичья с юмором все в порядке. Гид продолжала:

– Сейчас перед вами сыграют историю Сай-но Кавары, печальную историю о детях, которые складывали на берегу реки пирамидки из камней без шансов достичь духовного просветления. В Японии есть сто шестьдесят четыре места с названием Сай-но Кавара, но только здесь можно увидеть, как строятся каменные пирамидки.

Золотой пунктир погас, и дети-демоны – почему-то дуэтом – затянули:

История эта о Сай-но Каваре,Где мечутся детские души меж раем и адомВ пещерах загробного мира.Два, три, четыре, пять – им всем нет десяти.Собрались в Сай-но Каваре и каждый плачет:«Папа! Мама! Как без вас мне плохо!» -Рыдает глас другого мира,Стенанием пронзая плоть и кровь.Детишки эти собирают камни на берегу рекиИ строят из них башни.

Их вожак оказался прав: глядя в текст, было куда легче понимать, о чем они поют.

«Мой первый камушек отцу, второй – за мать… -

Маленькие демоны все вместе начали складывать камни. -

А третий – в память братьев и сестер из отчих мест».При свете дня они одни играют…

Дети-демоны все ушли в работу, они двигались все быстрее и быстрее. То ли из-за разницы в умении, то ли из-за формы камней, разбросанных по округе, пирамидки получались разными – и по высоте, и по размеру. Кое-кто из стариков в тревожном предчувствии перебирал четки, которые они держали в руках.

Но с приближеньем сумерек из ада вдруг возникает демон.«Что делаете вы? – звучит его рычанье… -

К распевному стенанию маленьких демонов, напоминающему чтение буддистских сутр, подключилось ритмичное постукивание четок. В конце концов некоторые зрители не выдержали и, усевшись на землю, стали вытирать носы прямо руками. А исполнители, поднявшись с колен, все больше входили в раж: -

Отца и мать оставили в миру.Они не служат служб за вечный ваш покой.Лишь стонут день и ночь от бессердечья, горя и страданий.Родителей стенанья в наказанье вам… -

Голоса звучали все громче. Маленькие демоны, обхватывая руками построенные пирамидки, пытались защитить их от разрушения.

Меня вы не вините!»Взмахнув своей железной булавой,Построенные башни демон разрушает… -

Пирамидки рассыпались все разом. Раздались пронзительные детские крики, всхлипы стариков. -

Перейти на страницу:

Все книги серии Большой роман

Я исповедуюсь
Я исповедуюсь

Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления. Однако оказывается, что история жизни Адриа несводима к нескольким десятилетиям, все началось много веков назад, в каталонском монастыре Сан-Пере дел Бургал, а звуки фантастически совершенной скрипки, созданной кремонским мастером, магически преображают людские судьбы. В итоге мир героя романа наводняют мрачные тайны и мистические загадки, на решение которых потребуются годы.

Жауме Кабре

Современная русская и зарубежная проза
Мои странные мысли
Мои странные мысли

Орхан Памук – известный турецкий писатель, обладатель многочисленных национальных и международных премий, в числе которых Нобелевская премия по литературе за «поиск души своего меланхолического города». Новый роман Памука «Мои странные мысли», над которым он работал последние шесть лет, возможно, самый «стамбульский» из всех. Его действие охватывает более сорока лет – с 1969 по 2012 год. Главный герой Мевлют работает на улицах Стамбула, наблюдая, как улицы наполняются новыми людьми, город обретает и теряет новые и старые здания, из Анатолии приезжают на заработки бедняки. На его глазах совершаются перевороты, власти сменяют друг друга, а Мевлют все бродит по улицам, зимними вечерами задаваясь вопросом, что же отличает его от других людей, почему его посещают странные мысли обо всем на свете и кто же на самом деле его возлюбленная, которой он пишет письма последние три года.Впервые на русском!

Орхан Памук

Современная русская и зарубежная проза
Ночное кино
Ночное кино

Культовый кинорежиссер Станислас Кордова не появлялся на публике больше тридцати лет. Вот уже четверть века его фильмы не выходили в широкий прокат, демонстрируясь лишь на тайных просмотрах, известных как «ночное кино».Для своих многочисленных фанатов он человек-загадка.Для журналиста Скотта Макгрэта – враг номер один.А для юной пианистки-виртуоза Александры – отец.Дождливой октябрьской ночью тело Александры находят на заброшенном манхэттенском складе. Полицейский вердикт гласит: самоубийство. И это отнюдь не первая смерть в истории семьи Кордовы – династии, на которую будто наложено проклятие.Макгрэт уверен, что это не просто совпадение. Влекомый жаждой мести и ненасытной тягой к истине, он оказывается втянут в зыбкий, гипнотический мир, где все чего-то боятся и всё не то, чем кажется.Когда-то Макгрэт уже пытался вывести Кордову на чистую воду – и поплатился за это рухнувшей карьерой, расстроившимся браком. Теперь же он рискует самим рассудком.Впервые на русском – своего рода римейк культовой «Киномании» Теодора Рошака, будто вышедший из-под коллективного пера Стивена Кинга, Гиллиан Флинн и Стига Ларссона.

Мариша Пессл

Детективы / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги

А земля пребывает вовеки
А земля пребывает вовеки

Фёдорова Нина (Антонина Ивановна Подгорина) родилась в 1895 году в г. Лохвица Полтавской губернии. Детство её прошло в Верхнеудинске, в Забайкалье. Окончила историко-филологическое отделение Бестужевских женских курсов в Петербурге. После революции покинула Россию и уехала в Харбин. В 1923 году вышла замуж за историка и культуролога В. Рязановского. Её сыновья, Николай и Александр тоже стали историками. В 1936 году семья переехала в Тяньцзин, в 1938 году – в США. Наибольшую известность приобрёл роман Н. Фёдоровой «Семья», вышедший в 1940 году на английском языке. В авторском переводе на русский язык роман были издан в 1952 году нью-йоркским издательством им. Чехова. Роман, посвящённый истории жизни русских эмигрантов в Тяньцзине, проблеме отцов и детей, был хорошо принят критикой русской эмиграции. В 1958 году во Франкфурте-на-Майне вышло его продолжение – Дети». В 1964–1966 годах в Вашингтоне вышла первая часть её трилогии «Жизнь». В 1964 году в Сан-Паулу была издана книга «Театр для детей».Почти до конца жизни писала романы и преподавала в университете штата Орегон. Умерла в Окленде в 1985 году.Вашему вниманию предлагается третья книга трилогии Нины Фёдоровой «Жизнь».

Нина Федорова

Классическая проза ХX века
Перед бурей
Перед бурей

Фёдорова Нина (Антонина Ивановна Подгорина) родилась в 1895 году в г. Лохвица Полтавской губернии. Детство её прошло в Верхнеудинске, в Забайкалье. Окончила историко-филологическое отделение Бестужевских женских курсов в Петербурге. После революции покинула Россию и уехала в Харбин. В 1923 году вышла замуж за историка и культуролога В. Рязановского. Её сыновья, Николай и Александр тоже стали историками. В 1936 году семья переехала в Тяньцзин, в 1938 году – в США. Наибольшую известность приобрёл роман Н. Фёдоровой «Семья», вышедший в 1940 году на английском языке. В авторском переводе на русский язык роман были издан в 1952 году нью-йоркским издательством им. Чехова. Роман, посвящённый истории жизни русских эмигрантов в Тяньцзине, проблеме отцов и детей, был хорошо принят критикой русской эмиграции. В 1958 году во Франкфурте-на-Майне вышло ее продолжение – Дети». В 1964–1966 годах в Вашингтоне вышла первая часть её трилогии «Жизнь». В 1964 году в Сан-Паулу была издана книга «Театр для детей».Почти до конца жизни писала романы и преподавала в университете штата Орегон. Умерла в Окленде в 1985 году.Вашему вниманию предлагается вторая книга трилогии Нины Фёдоровой «Жизнь».

Нина Федорова

Классическая проза ХX века