Читаем Тетрадь кенгуру полностью

– Ага… – с чувством пробормотала себе под нос Стрекоза. – Действительно, в полнолуние оборотень лучше подходит. Послушай, может, ты человек-волк? И тебя бесит, когда с тобой обращаются как с сынком?

– Волк?

– Залезай-ка сюда и дай ей потрогать свои пушистые ножки.

– Ну уж нет. Это обычная трава.

– У тебя что, трава на ногах растет? – Эта тема явно вызвала у старухи любопытство.

Воспользовавшись секундной потерей бдительности, медсестра вонзила мамаше иглу прямо в сонную артерию. Старуха молниеносно взмахнула бати, на тыльной стороне ладони Стрекозы выступила кровь.

– Ага! Получила!

Вампирша исторгла из легких звук, напоминающий рычание, и облизала кровь с руки. Тут же схватила лежавший на коленях старухи сямисэн и взмахнула им в воздухе.

– Пощадите!

Мамаша втянула голову в плечи и пала ниц. Положила голову между рук и стала молить о пощаде. Без протеза она говорила, будто сосала леденец. Не притворялась, не ломала комедию. Боялась, что ее будут бить, или беспокоилась, как бы не разбили ее сямисэн? Похоже, ее страх и мольбы были искренними. Ее сведенные плечи тоже выражали боль и муку.

Меня вдруг одолели жалость и сострадание. На глаза навернулись слезы. Не могу сказать, что я не любил свою мать. Однако оснований ее любить у меня тоже не было.

Старики все отвратительные. Втайне извиняясь перед матерью, я как зачарованный глазел на мини-юбку вампирши и чувствовал, как моя плоть приходит в возбуждение. Интересно, какие глаза у нее за очками? Я не мог этого понять, потому что стекла очков сильно бликовали. А может, за ними прекрасные глазки с опущенными уголками?

– Раз так, быстро освободи помещение!

– Верни мой сямисэн, и я тут же уйду.

– Давай-давай! Не тяни время!

Стрекоза бросила старухе сямисэн. Ни одна струна в нем не дрогнула, лишь застонал деревянный корпус.

– Наверное, мы больше не увидимся. У меня есть одна просьба напоследок. Пожалуйста.

– Только без заморочек.

– Вот эта сцена… когда я ругаю непочтительного сына. Хочу ее повторить. Это и трех минут не займет. Прошу, для меня это такое удовольствие. Как я хотела спеть ему эти строки, пока была жива. Хоть разочек…

– Ну если это все, что ей нужно, пускай. Как считаешь? – предложила Стрекоза. Я как-то весь обмяк и сделал выдох. Растерявшись от того, как быстро она изменила свою позицию, я спросил:

– Забыл. Какая еще сцена?

– Согласен! Ура! – Старуха вставила обратно свой протез, изготовила сямисэн. -

Сначала мама берет сямисэн, а сынок начинает капризничать.

– Хватит уже! Мама, сынок…

– А как же мне говорить?

– Раньше я вроде звал тебя мамашей?…

– Мамаша? По-моему, так гораздо хуже.

Впервые обе женщины засмеялись в унисон.

– Просто не надо употреблять местоимения второго лица, вот и все.

– Мне все равно. – С этими словами старуха поднесла бати к струнам. – Начали! Давай жалуйся, капризничай!

– На что жаловаться-то?

– Как раньше, помнишь? Про кровать.

Струны мелко дрогнули.

– Я не помню.

– Хоть что-то.

– А что?

Бати ударил не по струнам, а по корпусу инструмента.

Алая камелия колышется на воде пруда Синобасу…

– Хватит! У меня от твоей музыки мурашки по коже.

Быть может, хлынет кровь струей…

– Шла бы ты куда-нибудь!

Она кивнула и сыграла один такт:

– Неблагодарное дитя!

Обе женщины вздохнули в унисон.

– Ну что? Довольна?

Стрекоза щелкнула пальцем по шприцу и улыбнулась:

– Как же я хотела это спеть, когда была жива…

– Мне кажется, я понимаю. Расставание с ребенком более критично, чем расставание с родителем. Для кенгуру не существует таких понятий, как «сыновний долг» или «дурной ребенок».

– А при чем здесь кенгуру? – вопросил я, но никто мне не ответил. Впрочем, я и не рассчитывал на ответ.

– Прошу прощения за беспокойство.

Мамаша поднялась, опираясь на сямисэн, как на посох.

– Угу! До того как рассветет…

– Рассветет? Да… Луна заходит. Почему-то, когда я просыпаюсь, всегда утро.

Никто не отреагировал на мои слова. Луна напоминала мне новенькую, только что из банка, стоиеновую монету. Ее нижний край начал таять, словно его поджаривали пламенем горелки. Если запад там, значит море должно быть с подветренной стороны.

– Я не обижаюсь за то, что ты неблагодарный. Будь здоров…

Мамаша легла на живот и сползла на землю с дальнего конца кровати. Снова вынула изо рта протез, сунула его в складку кимоно на воротнике и вдохнула провалившимся ртом ветер.

– Ты бы накрылся одеялом. Роса утром холодная.

Вампирша с заботливостью медсестры подала ей руку.

– Спасибо.

Мамаша повернулась и двинулась туда, откуда струился лунный свет. Она напоминала мне ночное насекомое.

– Может, ты ее проводишь полдороги? Обо мне не беспокойся…

На мое счастье, мамаша тоже не настаивала на моей компании и заковыляла по своим делам куда увереннее, чем можно было от нее ожидать. Казалось, она уже обо мне забыла. У меня закололо в груди. Вот уж действительно, жить в чужой памяти весьма болезненное дело.

– Интересно, куда это она направилась?

– Может, она сама не знает?

– Чего ты там застрял? Поднимайся ко мне.

Наконец-то! Я давно ждал этих слов.

– Я есть хочу. Живот так подвело!

Перейти на страницу:

Все книги серии Большой роман

Я исповедуюсь
Я исповедуюсь

Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления. Однако оказывается, что история жизни Адриа несводима к нескольким десятилетиям, все началось много веков назад, в каталонском монастыре Сан-Пере дел Бургал, а звуки фантастически совершенной скрипки, созданной кремонским мастером, магически преображают людские судьбы. В итоге мир героя романа наводняют мрачные тайны и мистические загадки, на решение которых потребуются годы.

Жауме Кабре

Современная русская и зарубежная проза
Мои странные мысли
Мои странные мысли

Орхан Памук – известный турецкий писатель, обладатель многочисленных национальных и международных премий, в числе которых Нобелевская премия по литературе за «поиск души своего меланхолического города». Новый роман Памука «Мои странные мысли», над которым он работал последние шесть лет, возможно, самый «стамбульский» из всех. Его действие охватывает более сорока лет – с 1969 по 2012 год. Главный герой Мевлют работает на улицах Стамбула, наблюдая, как улицы наполняются новыми людьми, город обретает и теряет новые и старые здания, из Анатолии приезжают на заработки бедняки. На его глазах совершаются перевороты, власти сменяют друг друга, а Мевлют все бродит по улицам, зимними вечерами задаваясь вопросом, что же отличает его от других людей, почему его посещают странные мысли обо всем на свете и кто же на самом деле его возлюбленная, которой он пишет письма последние три года.Впервые на русском!

Орхан Памук

Современная русская и зарубежная проза
Ночное кино
Ночное кино

Культовый кинорежиссер Станислас Кордова не появлялся на публике больше тридцати лет. Вот уже четверть века его фильмы не выходили в широкий прокат, демонстрируясь лишь на тайных просмотрах, известных как «ночное кино».Для своих многочисленных фанатов он человек-загадка.Для журналиста Скотта Макгрэта – враг номер один.А для юной пианистки-виртуоза Александры – отец.Дождливой октябрьской ночью тело Александры находят на заброшенном манхэттенском складе. Полицейский вердикт гласит: самоубийство. И это отнюдь не первая смерть в истории семьи Кордовы – династии, на которую будто наложено проклятие.Макгрэт уверен, что это не просто совпадение. Влекомый жаждой мести и ненасытной тягой к истине, он оказывается втянут в зыбкий, гипнотический мир, где все чего-то боятся и всё не то, чем кажется.Когда-то Макгрэт уже пытался вывести Кордову на чистую воду – и поплатился за это рухнувшей карьерой, расстроившимся браком. Теперь же он рискует самим рассудком.Впервые на русском – своего рода римейк культовой «Киномании» Теодора Рошака, будто вышедший из-под коллективного пера Стивена Кинга, Гиллиан Флинн и Стига Ларссона.

Мариша Пессл

Детективы / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги

А земля пребывает вовеки
А земля пребывает вовеки

Фёдорова Нина (Антонина Ивановна Подгорина) родилась в 1895 году в г. Лохвица Полтавской губернии. Детство её прошло в Верхнеудинске, в Забайкалье. Окончила историко-филологическое отделение Бестужевских женских курсов в Петербурге. После революции покинула Россию и уехала в Харбин. В 1923 году вышла замуж за историка и культуролога В. Рязановского. Её сыновья, Николай и Александр тоже стали историками. В 1936 году семья переехала в Тяньцзин, в 1938 году – в США. Наибольшую известность приобрёл роман Н. Фёдоровой «Семья», вышедший в 1940 году на английском языке. В авторском переводе на русский язык роман были издан в 1952 году нью-йоркским издательством им. Чехова. Роман, посвящённый истории жизни русских эмигрантов в Тяньцзине, проблеме отцов и детей, был хорошо принят критикой русской эмиграции. В 1958 году во Франкфурте-на-Майне вышло его продолжение – Дети». В 1964–1966 годах в Вашингтоне вышла первая часть её трилогии «Жизнь». В 1964 году в Сан-Паулу была издана книга «Театр для детей».Почти до конца жизни писала романы и преподавала в университете штата Орегон. Умерла в Окленде в 1985 году.Вашему вниманию предлагается третья книга трилогии Нины Фёдоровой «Жизнь».

Нина Федорова

Классическая проза ХX века
Перед бурей
Перед бурей

Фёдорова Нина (Антонина Ивановна Подгорина) родилась в 1895 году в г. Лохвица Полтавской губернии. Детство её прошло в Верхнеудинске, в Забайкалье. Окончила историко-филологическое отделение Бестужевских женских курсов в Петербурге. После революции покинула Россию и уехала в Харбин. В 1923 году вышла замуж за историка и культуролога В. Рязановского. Её сыновья, Николай и Александр тоже стали историками. В 1936 году семья переехала в Тяньцзин, в 1938 году – в США. Наибольшую известность приобрёл роман Н. Фёдоровой «Семья», вышедший в 1940 году на английском языке. В авторском переводе на русский язык роман были издан в 1952 году нью-йоркским издательством им. Чехова. Роман, посвящённый истории жизни русских эмигрантов в Тяньцзине, проблеме отцов и детей, был хорошо принят критикой русской эмиграции. В 1958 году во Франкфурте-на-Майне вышло ее продолжение – Дети». В 1964–1966 годах в Вашингтоне вышла первая часть её трилогии «Жизнь». В 1964 году в Сан-Паулу была издана книга «Театр для детей».Почти до конца жизни писала романы и преподавала в университете штата Орегон. Умерла в Окленде в 1985 году.Вашему вниманию предлагается вторая книга трилогии Нины Фёдоровой «Жизнь».

Нина Федорова

Классическая проза ХX века