Читаем Тетрадь кенгуру полностью

Присев на крышку унитаза, я закатал штанины. Картина была хуже, чем ожидалось. Даже школьное привидение, малышка Ханако, увидев мои ноги, наверняка заорала бы во все горло и пустилась в бега. Не волосы, не растения, а черт знает что. Вроде сада, брошенного хозяевами после наводнения. Между безжизненными, почти засохшими остатками стебельков пробивались новые, хилые побеги. Моей плантации недолго жить осталось, скоро все сгниет. Интересно, что врачи написали в моей карте? Поняли, что челюсть не сломана, а до остального какое им дело? Кстати, дежурная сестра тоже кроме пузыря со льдом больше ни на что внимания не обратила.

Вернувшись, я застал Дзёмонского Человека на кровати. Он сидел, расставив ноги, и раскладывал карты. Пасьянс, наверное.

– Нравится? Могу уступить по сходной цене.

Оказалось, что это не карты, а порнографические карточки. Прилипшие друг к другу мужчина и женщина. Головы на фотографиях были отрезаны, сразу видно, что снимал любитель, но из-за этого запечатленные сцены выглядели еще похабнее.

– На поляроид снимали?

– Ага! Собственное производство. Не удивляйся, это моя дочка. Дочка есть дочка, отец есть отец. Но этот… который с ней, – не я. Это уж чересчур…

Ветер сдул еще несколько летучих мышей. Послышались чьи-то громкие отрывистые стоны.

– Кто это?

Дзёмонский Человек раздраженно подгонял меня:

– Решай скорей. Я же не могу все время весь расклад на кровати держать. Одна карточка – пятьсот иен.

Я стал мысленно примерять к туловищу безголовой девушки на фотографиях лицо со скошенными книзу уголками глаз. Так дети, играя, прикладывают вырезанные из бумаги наряды к бумажной кукле. На каком снимке лучше всего? Пожалуй, эти три… Но я не мог себе позволить бросать деньги на ветер, поэтому без всякого желания выбрал из трех одну и быстро сунул в карман.

– У тебя сдача будет?

– Ладно, потом отдашь. Слушай, а у тебя хороший вкус…

– У твоей дочки какие глаза?

Где-то вдалеке прогремел гром. Звук как на взрывных работах в горах. И тут же, будто разбуженный этим грохотом, кто-то опять застонал. Уже сильнее. Дзёмонский Человек собрал фотографии, сунул их за пояс халата. Потом повернулся туда, откуда через проход по диагонали доносились стоны, и рявкнул, словно кулаком ударил:

– Да заткнись ты там!

Окрик, однако, не возымел никакого действия. Напротив, стоны стали только громче. Горло издававшего их человека, казалось, было забито мокротой. Сначала оно испускало долгий, свистящий как сквозняк хрип, за ним следовало бульканье, напоминающее звук, с которым вода просачивается в забившийся водосток. В паузы между частями этой симфонии встраивались протяжные скорбные стоны, оплетающие слушателей словно паутиной. Человек будто соревновался с ветром, завывавшим за окном.

По внутренней связи глуховатый голос объявил:

– Говорит парковка выполнения обета. В соответствии с божественным откровением преподобного бодхисаттвы Ханакумбы Дзидзо ворота клиники закрываются.

– Что это такое? Парковка выполнения обета…

– Странно, я ничего такого не слышал.

– Может, я ослышался?

– А я слышал, как сказали: «Парковка Чиангмай».

– С какой стати? Чиангмай – в Таиланде или где-то там…

– Выходит, разные люди слышат по-разному. Ну и ладно. Похоже, тут ни у врачей, ни у сестер общего мнения нет…

– Странное объявление.

– Ну это же больница.

– Вот как человек мучается. Надо, наверное, сообщить сестре?

– Да ничего. Через двадцать минут после объявления с парковки в больнице выключают свет. Как раз перед этим сестры совершают последний обход…

– Спать же невозможно.

– Днем он только дрыхнет, а как вечер – начинается концерт.

– Но это невыносимо!

Как он и предсказывал, скоро, быстро семеня, появились две сестры. Не производя шума, они отдернули занавеску, которая отгораживала стоявшую у двери в другом конце палаты кровать. Лежавший на ней старик с красновато-лиловым лицом схватился высохшими, как у мумии, пальцами за капельницу и заорал словно мартовский кот. Затеял флирт со смертью. Сестры подхватили кровать с двух сторон и выкатили в коридор.

– Будет спать в коридоре, когда свет выключат.

– Что с ним?

– Да все. И голова, и сердце…

– Что говорят? Он поправится?

– Пойдем в курилку.

– Я не курю.

– А мне захотелось. И надо передать деньги нашему спецу. Разместить заказ, так сказать. Ты же, наверное, жрать хочешь.

– Он тоже в курилку придет?

– Там у нас центр общественной жизни. Даже во время комендантского часа свет горит, телевизор работает, хотя ни черта не видно. Еще есть телефон-автомат, журналы разные и все такое…

– А кто решает, какой канал смотреть?

– Ну ты чудила! В таких местах есть своя система. Все сделают ставки, и выигравший выбирает, что смотреть.

Курилка оказалась почти напротив двери в палату. Это было небольшое помещение, примерно четыре на пять метров. Два прожженных сигаретами стола, две банкетки с сиденьями из тонкой губчатой резины, пяток складных металлических стульев, стеллаж, заваленный разными журналами. В каждом углу – одноногая латунная пепельница.

Перейти на страницу:

Все книги серии Большой роман

Я исповедуюсь
Я исповедуюсь

Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления. Однако оказывается, что история жизни Адриа несводима к нескольким десятилетиям, все началось много веков назад, в каталонском монастыре Сан-Пере дел Бургал, а звуки фантастически совершенной скрипки, созданной кремонским мастером, магически преображают людские судьбы. В итоге мир героя романа наводняют мрачные тайны и мистические загадки, на решение которых потребуются годы.

Жауме Кабре

Современная русская и зарубежная проза
Мои странные мысли
Мои странные мысли

Орхан Памук – известный турецкий писатель, обладатель многочисленных национальных и международных премий, в числе которых Нобелевская премия по литературе за «поиск души своего меланхолического города». Новый роман Памука «Мои странные мысли», над которым он работал последние шесть лет, возможно, самый «стамбульский» из всех. Его действие охватывает более сорока лет – с 1969 по 2012 год. Главный герой Мевлют работает на улицах Стамбула, наблюдая, как улицы наполняются новыми людьми, город обретает и теряет новые и старые здания, из Анатолии приезжают на заработки бедняки. На его глазах совершаются перевороты, власти сменяют друг друга, а Мевлют все бродит по улицам, зимними вечерами задаваясь вопросом, что же отличает его от других людей, почему его посещают странные мысли обо всем на свете и кто же на самом деле его возлюбленная, которой он пишет письма последние три года.Впервые на русском!

Орхан Памук

Современная русская и зарубежная проза
Ночное кино
Ночное кино

Культовый кинорежиссер Станислас Кордова не появлялся на публике больше тридцати лет. Вот уже четверть века его фильмы не выходили в широкий прокат, демонстрируясь лишь на тайных просмотрах, известных как «ночное кино».Для своих многочисленных фанатов он человек-загадка.Для журналиста Скотта Макгрэта – враг номер один.А для юной пианистки-виртуоза Александры – отец.Дождливой октябрьской ночью тело Александры находят на заброшенном манхэттенском складе. Полицейский вердикт гласит: самоубийство. И это отнюдь не первая смерть в истории семьи Кордовы – династии, на которую будто наложено проклятие.Макгрэт уверен, что это не просто совпадение. Влекомый жаждой мести и ненасытной тягой к истине, он оказывается втянут в зыбкий, гипнотический мир, где все чего-то боятся и всё не то, чем кажется.Когда-то Макгрэт уже пытался вывести Кордову на чистую воду – и поплатился за это рухнувшей карьерой, расстроившимся браком. Теперь же он рискует самим рассудком.Впервые на русском – своего рода римейк культовой «Киномании» Теодора Рошака, будто вышедший из-под коллективного пера Стивена Кинга, Гиллиан Флинн и Стига Ларссона.

Мариша Пессл

Детективы / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги

А земля пребывает вовеки
А земля пребывает вовеки

Фёдорова Нина (Антонина Ивановна Подгорина) родилась в 1895 году в г. Лохвица Полтавской губернии. Детство её прошло в Верхнеудинске, в Забайкалье. Окончила историко-филологическое отделение Бестужевских женских курсов в Петербурге. После революции покинула Россию и уехала в Харбин. В 1923 году вышла замуж за историка и культуролога В. Рязановского. Её сыновья, Николай и Александр тоже стали историками. В 1936 году семья переехала в Тяньцзин, в 1938 году – в США. Наибольшую известность приобрёл роман Н. Фёдоровой «Семья», вышедший в 1940 году на английском языке. В авторском переводе на русский язык роман были издан в 1952 году нью-йоркским издательством им. Чехова. Роман, посвящённый истории жизни русских эмигрантов в Тяньцзине, проблеме отцов и детей, был хорошо принят критикой русской эмиграции. В 1958 году во Франкфурте-на-Майне вышло его продолжение – Дети». В 1964–1966 годах в Вашингтоне вышла первая часть её трилогии «Жизнь». В 1964 году в Сан-Паулу была издана книга «Театр для детей».Почти до конца жизни писала романы и преподавала в университете штата Орегон. Умерла в Окленде в 1985 году.Вашему вниманию предлагается третья книга трилогии Нины Фёдоровой «Жизнь».

Нина Федорова

Классическая проза ХX века
Перед бурей
Перед бурей

Фёдорова Нина (Антонина Ивановна Подгорина) родилась в 1895 году в г. Лохвица Полтавской губернии. Детство её прошло в Верхнеудинске, в Забайкалье. Окончила историко-филологическое отделение Бестужевских женских курсов в Петербурге. После революции покинула Россию и уехала в Харбин. В 1923 году вышла замуж за историка и культуролога В. Рязановского. Её сыновья, Николай и Александр тоже стали историками. В 1936 году семья переехала в Тяньцзин, в 1938 году – в США. Наибольшую известность приобрёл роман Н. Фёдоровой «Семья», вышедший в 1940 году на английском языке. В авторском переводе на русский язык роман были издан в 1952 году нью-йоркским издательством им. Чехова. Роман, посвящённый истории жизни русских эмигрантов в Тяньцзине, проблеме отцов и детей, был хорошо принят критикой русской эмиграции. В 1958 году во Франкфурте-на-Майне вышло ее продолжение – Дети». В 1964–1966 годах в Вашингтоне вышла первая часть её трилогии «Жизнь». В 1964 году в Сан-Паулу была издана книга «Театр для детей».Почти до конца жизни писала романы и преподавала в университете штата Орегон. Умерла в Окленде в 1985 году.Вашему вниманию предлагается вторая книга трилогии Нины Фёдоровой «Жизнь».

Нина Федорова

Классическая проза ХX века