Читаем Тетрадь кенгуру полностью

– Дай мне баночку айс-кофе. – И продолжил: – Вообще-то, если кого жалеть – так это тебя. Вон у тебя крови насколько меньше стало, с тех пор как ты покинул клинику. Тебе надо что-то придумать…

Он уселся на татами у стены, раскинув ноги и руки так, что они даже не помещались в поле моего зрения. Как называлось это племя? А-а, точно! Цутигумо![15] Тыльная сторона руки американца, сжимавшей алюминиевую банку, поросла рыжими волосами. Все было так, как описывала Стрекоза. У меня к нему не было ни капли симпатии. В любом случае моя рана гораздо глубже.

– Убийца. Это псевдоним, конечно?

– Ты прав. Это псевдоним, которым я пользуюсь только на поединках по каратэ. Сам знаешь, как японцы не любят местоимения второго лица. Вам удобнее псевдонимы.

– Ты говорил про какие-то исследования. Что ты такое исследуешь?

– Ты когда-нибудь думал, что можешь прибегнуть к эвтаназии?

– Еще чего!

– Давай без эмоций. Если вдруг понадобится, я всегда к твоим услугам. Говоря по-простому, эвтаназия – это лучший, совершенно безболезненный способ самоубийства.

– Как я понял, у тебя тема – «Смертельные аварии».

– Точно. – Убийца улыбнулся. Уголки его глаз чуть опустились, он выглядел совершенно счастливым. – Если коротко, термин «смертельные аварии» лучше всего символизирует современную смерть. Это одновременно явное самоубийство и столь же явное убийство. Виновник в нанесении вреда и пострадавший – близкие люди, братья. Ускорить смерть, чтобы отсрочить ее, – вот как приходится изворачиваться, чтобы свести баланс в банковской книжке, которая называется цивилизацией.

– Убийца! Ты собираешься с ней жить?

– Она медсестра, в половом воспитании не нуждается… Что делать? Я пошел в магазин и купил книгу «Тесные врата», чтобы немножко подучиться.

– Это роман, который Жид написал?

– Роман? Я думал, она про то, как уговорить девушку.

– Фу! – Стрекоза сняла форменную шапочку и тихо сказала: – Американцы абсолютно не стыдятся своего невежества.

– Зато мы не играем в куколок, как ваши взрослые мужики.

– А Жида вы не читаете?

– А японцы читают?

– Я не читала, – призналась Стрекоза. – Я недавно прочитала «Родину женщины с разорванным ртом и рыбы с человеческим лицом». Очень понравилось.

– Еще есть веселая история о девочке Ханако – школьнице-призраке.

– Это о чем?

– В школьном туалете, куда ходят девочки, кто-то стучится в четвертую кабинку и спрашивает: «Ханако-сан здесь?» И слышит в ответ: «Да, я здесь»…

– Класс! Можно записать?

Американец достал электронную записную книжку и принялся быстро тыкать клавиши. Люблю таких парней.

– Убийца, это, конечно, шутка, что ты говорил про Жида?

– Японцы, в сущности, люди сердечные, правда?

Из почтового ящика во входной двери вывалилось несколько писем. Стрекоза с ловкостью фокусника, мечущего карты, стала одно за другим отправлять их в корзинку для ненужных бумаг.

– Убийца, а что ты по своей философии думаешь о кенгуру?

– Подвержены ли сумчатые изменениям под воздействием окружающей среды или нет? Вопрос, конечно, трудный…

Стрекоза щелкнула ногтем по последнему письму:

– Бесполезно. Сегодня тоже нет. Только извещения об уплате членских взносов. Мое доверие к Обществу Дракулы кончилось.

– Но они же тебе медаль выдали.

– Такие медали в игрушечных магазинах продают.

– Говорят, в Румынии, как Чаушеску сбросили, почта стала никуда. И еще ходят слухи, что граф Дракула VIII собрал отряд партизан и хочет подчинить себе Трансильванию…

Я не заметил, как погрузился в глубокий сон.

Когда проснулся, оказалось, что снова лежу на кровати. У изголовья стоял термос, в нем карри с рисом. Я выпил горячего молока и банку овощного сока. Томат с зеленым перцем показался необычайно вкусным. Стало так хорошо, что слезы потекли.

Я снова задремал.

Очнулся от холода. Натянул одеяло на голый живот. Было темно, и я не имел представления, который час. Голые пятки кусали комары. Оторвав росток дайкона, я размял его в пальцах и понюхал. Особо ничего не изменилось. Интересно, чем там, за дощатой стенкой, занимаются Мистер Киллер и Стрекоза?

Напряг слух. Слышались разные звуки, которые доносил вбиравший их в себя ветер. Прижался ухом к стенке. Ветер завывал сильнее, и таинственные звуки приобретали еще больше таинственности.

Заболела шея. Я засыпал и просыпался. Снова и снова.

Где-то перед рассветом зевнул во весь рот. В челюсти что-то щелкнуло. Неужели вывихнул?

Попробовал поставить челюсть на место, но тут же вздрогнул от резкой боли. Если лежать не шевелясь, терпеть еще можно, но что делать со слюной? Да и верхнее нёбо стало сохнуть. Я даже говорить не мог.

Я вспомнил наклейку на стеклянной двери.

Школа каратэ – стиль кёкунэн

Хиропрактика

Мастер: Молот Убийца

Наплевав на все приличия, я молотил по стеклянной двери.

Скоро замигал фонарик, включилось электричество. Стрекоза в тонкой креповой пижаме. Алиби ни у кого не было.

– В чем дело?

Чего тут объяснять? Все понятно. Одного взгляда достаточно. Я только несколько раз указал пальцем на свою челюсть и наклейку на двери.

Перейти на страницу:

Все книги серии Большой роман

Я исповедуюсь
Я исповедуюсь

Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления. Однако оказывается, что история жизни Адриа несводима к нескольким десятилетиям, все началось много веков назад, в каталонском монастыре Сан-Пере дел Бургал, а звуки фантастически совершенной скрипки, созданной кремонским мастером, магически преображают людские судьбы. В итоге мир героя романа наводняют мрачные тайны и мистические загадки, на решение которых потребуются годы.

Жауме Кабре

Современная русская и зарубежная проза
Мои странные мысли
Мои странные мысли

Орхан Памук – известный турецкий писатель, обладатель многочисленных национальных и международных премий, в числе которых Нобелевская премия по литературе за «поиск души своего меланхолического города». Новый роман Памука «Мои странные мысли», над которым он работал последние шесть лет, возможно, самый «стамбульский» из всех. Его действие охватывает более сорока лет – с 1969 по 2012 год. Главный герой Мевлют работает на улицах Стамбула, наблюдая, как улицы наполняются новыми людьми, город обретает и теряет новые и старые здания, из Анатолии приезжают на заработки бедняки. На его глазах совершаются перевороты, власти сменяют друг друга, а Мевлют все бродит по улицам, зимними вечерами задаваясь вопросом, что же отличает его от других людей, почему его посещают странные мысли обо всем на свете и кто же на самом деле его возлюбленная, которой он пишет письма последние три года.Впервые на русском!

Орхан Памук

Современная русская и зарубежная проза
Ночное кино
Ночное кино

Культовый кинорежиссер Станислас Кордова не появлялся на публике больше тридцати лет. Вот уже четверть века его фильмы не выходили в широкий прокат, демонстрируясь лишь на тайных просмотрах, известных как «ночное кино».Для своих многочисленных фанатов он человек-загадка.Для журналиста Скотта Макгрэта – враг номер один.А для юной пианистки-виртуоза Александры – отец.Дождливой октябрьской ночью тело Александры находят на заброшенном манхэттенском складе. Полицейский вердикт гласит: самоубийство. И это отнюдь не первая смерть в истории семьи Кордовы – династии, на которую будто наложено проклятие.Макгрэт уверен, что это не просто совпадение. Влекомый жаждой мести и ненасытной тягой к истине, он оказывается втянут в зыбкий, гипнотический мир, где все чего-то боятся и всё не то, чем кажется.Когда-то Макгрэт уже пытался вывести Кордову на чистую воду – и поплатился за это рухнувшей карьерой, расстроившимся браком. Теперь же он рискует самим рассудком.Впервые на русском – своего рода римейк культовой «Киномании» Теодора Рошака, будто вышедший из-под коллективного пера Стивена Кинга, Гиллиан Флинн и Стига Ларссона.

Мариша Пессл

Детективы / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги

А земля пребывает вовеки
А земля пребывает вовеки

Фёдорова Нина (Антонина Ивановна Подгорина) родилась в 1895 году в г. Лохвица Полтавской губернии. Детство её прошло в Верхнеудинске, в Забайкалье. Окончила историко-филологическое отделение Бестужевских женских курсов в Петербурге. После революции покинула Россию и уехала в Харбин. В 1923 году вышла замуж за историка и культуролога В. Рязановского. Её сыновья, Николай и Александр тоже стали историками. В 1936 году семья переехала в Тяньцзин, в 1938 году – в США. Наибольшую известность приобрёл роман Н. Фёдоровой «Семья», вышедший в 1940 году на английском языке. В авторском переводе на русский язык роман были издан в 1952 году нью-йоркским издательством им. Чехова. Роман, посвящённый истории жизни русских эмигрантов в Тяньцзине, проблеме отцов и детей, был хорошо принят критикой русской эмиграции. В 1958 году во Франкфурте-на-Майне вышло его продолжение – Дети». В 1964–1966 годах в Вашингтоне вышла первая часть её трилогии «Жизнь». В 1964 году в Сан-Паулу была издана книга «Театр для детей».Почти до конца жизни писала романы и преподавала в университете штата Орегон. Умерла в Окленде в 1985 году.Вашему вниманию предлагается третья книга трилогии Нины Фёдоровой «Жизнь».

Нина Федорова

Классическая проза ХX века
Перед бурей
Перед бурей

Фёдорова Нина (Антонина Ивановна Подгорина) родилась в 1895 году в г. Лохвица Полтавской губернии. Детство её прошло в Верхнеудинске, в Забайкалье. Окончила историко-филологическое отделение Бестужевских женских курсов в Петербурге. После революции покинула Россию и уехала в Харбин. В 1923 году вышла замуж за историка и культуролога В. Рязановского. Её сыновья, Николай и Александр тоже стали историками. В 1936 году семья переехала в Тяньцзин, в 1938 году – в США. Наибольшую известность приобрёл роман Н. Фёдоровой «Семья», вышедший в 1940 году на английском языке. В авторском переводе на русский язык роман были издан в 1952 году нью-йоркским издательством им. Чехова. Роман, посвящённый истории жизни русских эмигрантов в Тяньцзине, проблеме отцов и детей, был хорошо принят критикой русской эмиграции. В 1958 году во Франкфурте-на-Майне вышло ее продолжение – Дети». В 1964–1966 годах в Вашингтоне вышла первая часть её трилогии «Жизнь». В 1964 году в Сан-Паулу была издана книга «Театр для детей».Почти до конца жизни писала романы и преподавала в университете штата Орегон. Умерла в Окленде в 1985 году.Вашему вниманию предлагается вторая книга трилогии Нины Фёдоровой «Жизнь».

Нина Федорова

Классическая проза ХX века