Читаем The adventure of the Beryl Coronet (СИ) полностью

Нельзя расслабляться. Мысль о том, что я нужен Джону, не позволяла это сделать. Судя по словам Джима, лучше не тянуть до последнего и найти их как можно скорее. Но сначала — диадему.

Я поймал такси и поехал на Брук-стрит.

Звонок не работал, пришлось стучать в дверь. Точнее, пинать ее, но тут уже это не имело значения. Довольно долго никто не реагировал, но через несколько минут за дверью послышались шаги и она открылась.

— Кто вы?

Я мельком показал ему удостоверение полицейского инспектора; одно из тех, которое давным-давно украл у Лестрейда.

— Полиция. По делу Мэри Холдер.

Парень зевнул и сообщил:

— Ее фамилия Кингстон, вы что, не знаете? Слушайте, полиция уже приходила ко мне, я не знаю, куда делась Мэри.

— Не умеешь ты врать, — хмыкнул я. — Или ты с другой спишь?

— Чегооо? — возмутился парень.

— Ты надел трусы наизнанку.

Он открыл рот и уставился на меня.

— Кто вы на самом деле?

— Шерлок Холмс.

Такой реакции я не ожидал. Парень попытался закрыть дверь, но я успел подставить плечо, и протиснулся в квартиру.

— Тебе надо быть осторожнее, — я укоризненно посмотрел на него. — Тебе повезло, что ты стал частью игры Мориарти. Иначе бы ты был мертв уже через несколько часов.

Парень облизнул губы.

— Я не думал, что…

— Разумеется, ты не думал, — ответил я. — А зачем? Ты кем возомнил себя? Подумал, что перехитришь Джима Мориарти? Кто ты такой, Джордж Барнвелл?

Мне с самого начала было понятно, что Артур Холдер ни при чем. Парню просто не повезло — оказался не в том месте, не в то время.

Следы на заднем дворе сказали мне, что той ночью там была драка, причем один из двух был босым. Вариант “Артур-вор” отпадал сразу. Если бы он был преступником, действовал бы один, зачем ему сообщник?

Значит, он просто застал кого-то в библиотеке и попытался отобрать диадему.

Но у него ничего не получилось, и, когда настоящий преступник убежал, Артур вернулся в дом тем же способом, каким они выбрались из дома — через окно, по тому дубу, который так удачно рос возле него.

Это было видно по снегу, сбитому с веток; к тому же, Александр Холдер упоминал сквозняк. Ну конечно, его сын не успел закрыть окно…

Разговор с Мэри и ее комната помогли мне направить мысли по верному пути. Приемная дочь, Холдер не дает денег на свадьбу… Конечно, она озлобилась, решила отомстить и ограбить его.

Я валял дурака, но, на самом деле, я заметил, что на ее ноутбуке запущена какая-то хакерская программа. Очевидно, именно так она взломала сейф Холдера.

Но когда я вернулся домой и нашел письмо, все стало ясно. Кто это был на самом деле, и что Мэри — всего лишь соучастница. Джим оставил мне часы Джона не просто так.

GB — сокращение названия фирмы, но здесь это было совсем в другом значении. Это были инициалы имени, которое я услышал сегодня утром - Джордж Барнвелл.

Мориарти получал удовольствие от этой игры. Сначала он наблюдал, выжидая, не проговорюсь ли я. Это было пыткой — знать правду и сдерживаться, чтобы не совершить ошибку, которая могла навредить Джону. Трудно наблюдать за идиотами, идущими по ложному пути.

И все это представление с визитом на Бейкер-стрит было чистым позерством. Он придумал этот план с похищением диадемы, и он знал, что Барнвелл просто оставил ее себе.

Нет, сейчас задача потруднее — найти самого Джима.

Еще иллюстрация от Timon Reyn

СПАСИБО

https://p.twimg.com/AldpzOjCMAEGoRs.jpg

========== Глава 9. ==========

— Я… я не хотел…

Черт, как меня раздражает его нытье. Эти Мэри и Барнвелл смотрят на меня, как дети, которые сделали что-то запрещенное. Почти так и было, но они-то взрослые люди, надо было думать.

— О, Джордж, не соизволишь ли ты, — я говорю с вежливым сарказмом, — заткнуться и ответить на один вопрос?

Не поняв иронии, он кивнул.

— Куда ты умудрился их спрятать? — я кивнул в сторону Мэри.

— Их? — он удивленно посмотрел на девушку, как будто ожидая увидеть, что она раздвоилась.

— Ее и диадему! — раздраженно сказал я.

— Ааа, — до Джорджа, наконец, дошло. — Это было просто. Мэри с диадемой сидела у моего брата.

Я кивнул. Конечно.

— И что же ты собирался с ней сделать? — на всякий случай, лучше уточнить. — С диадемой.

Барнвелл пожал плечами.

— Продал бы.

— Я не хотела, — внезапно произнесла Мэри. До этого она ни слова не сказала. — Я просто хотела отомстить Холдеру. Поэтому мы пошли к Мориарти. Мы знали, что он… дает советы.

Девушка замолчала. Я терпеливо ждал.

— Он обещал помочь. Сказал, что придумает план, который опозорит Холдера и сломает ему карьеру. Мориарти позвонил нам через несколько дней и сказал, что нужно сделать. Я написала программу для взлома сейфа; у нас бы все получилось, — если бы не Артур. Он услышал, как Джордж возится в библиотеке и…

— Я знаю, что было дальше, — перебил я ее. — Мы теряем время. Где диадема?

Барнвелл залез на стул и достал со шкафа обувную коробку.

— Она там. Но что вы собираетесь с ней сделать? — парень со страхом смотрел на меня.

— Заберу, и тогда Мориарти не станет вас убивать.

Прозвучало ну очень оптимистично.

— А… полиция?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Баллада о змеях и певчих птицах
Баллада о змеях и певчих птицах

Его подпитывает честолюбие. Его подхлестывает дух соперничества. Но цена власти слишком высока… Наступает утро Жатвы, когда стартуют Десятые Голодные игры. В Капитолии восемнадцатилетний Кориолан Сноу готовится использовать свою единственную возможность снискать славу и почет. Его некогда могущественная семья переживает трудные времена, и их последняя надежда – что Кориолан окажется хитрее, сообразительнее и обаятельнее соперников и станет наставником трибута-победителя. Но пока его шансы ничтожны, и всё складывается против него… Ему дают унизительное задание – обучать девушку-трибута из самого бедного Дистрикта-12. Теперь их судьбы сплетены неразрывно – и каждое решение, принятое Кориоланом, приведет либо к удаче, либо к поражению. Либо к триумфу, либо к катастрофе. Когда на арене начинается смертельный бой, Сноу понимает, что испытывает к обреченной девушке непозволительно теплые чувства. Скоро ему придется решать, что важнее: необходимость следовать правилам или желание выжить любой ценой?

Сьюзен Коллинз

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Боевики