Читаем The Case of the Late Pig полностью

He would not open his mouth save to utter road directions until we stood together on the threshold of the shed behind the police station. First he dismissed the excited bobbies in charge and then paused and took me firmly by the lapel.

'Now, my boy,' he said, 'I want your opinion because I trust you. I haven't put a thought in your mind, I haven't told you a particle of the circumstances, I haven't influenced you in any way, have I?'

'No, sir,' I said truthfully.

He seemed satisfied, I thought, because he grunted.

'Good,' he said. 'Now, come in here.'

He led me into a room, bare save for the trestle table in the centre, and drew back the sheet from the face of the thing that lay upon it.

'Now,' he said triumphantly, 'now, Campion, what d'you think of this?'

I said nothing at all. Lying on the table was the body of Pig Peters, Pig Peters unmistakable as Leo himself, and I knew without touching his limp, podgy hand that he could not have been dead more than twelve hours at the outside.

Yet in January ... and this was June.

<p><strong>CHAPTER 2. DECENT MURDER</strong></p>

Not unnaturally the whole thing was something of a shock to me and I suppose I stood staring at the corpse as though it were a beautiful view for some considerable time.

At last Leo grunted and cleared his throat.

'Dead, of course,' he said, no doubt to recall my attention. 'Poor feller. Damnable cad, though. Ought not to say it of a dead man, perhaps, but there you are. Truth must out.'

Leo really talks like this. I have often thought that his conversation, taken down verbatim, might be worth looking at. Just then I was more concerned with the matter than the form, however, and I said, 'You knew him, then?'

Leo grew red round the jawbone and his white moustache pricked up.

'I'd met the feller,' he murmured, conveying that he thought it a shameful admission. 'Had a most unpleasant interview with him only last night, I don't mind telling you. Extremely awkward in the circumstances. Still, can't be helped. There it is.'

Since there was a considerable spot of mystery in the business already I saw no point in overburdening Leo's mind by adding my little contribution to it just then.

'What was he calling himself?' I inquired with considerable guile.

Leo had very bright blue eyes which, like most soldiers', are of an almost startling innocence of expression.

'Masqueradin', eh?' he said. 'Upon my soul, very likely! Never thought of it. Untrustworthy customer.'

'I don't know anything,' I said hastily. 'Who is he, anyway?'

'Harris,' he said unexpectedly and with contempt. 'Oswald Harris. More money than was good for him and the manners of an enemy non-commissioned officer. Can't put it too strongly. Terrible feller.'

I looked at the dead man again. Of course it was Pig all right: I should have known him anywhere — and it struck me then as odd that the boy should really be so very much the father of the man. It's a serious thought when you look at some children.

Still, there was Pig and he was dead again, five months after his funeral, and Leo was growing impatient.

'See the wound?' he demanded.

He has a gift for the obvious. The top of the carrotty head was stove in, sickeningly, like a broken soccer ball, and the fact that the skin was practically unbroken made it somehow even more distressing. It was such a terrific smash that it seemed incredible that any human arm could have delivered the blow. It looked to me as if he had been kicked through a felt hat by a cart-horse and I said so to Leo.

He was gratified.

'Damn nearly right, my boy,' he said with comforting enthusiasm. 'Remarkable thing. Don't mind admitting don't follow this deducin' business myself, but substitute an urn for a cart-horse and you're absolutely right. Remind me to tell Janet.'

'An urn?'

'Geranium urn, stone,' he explained airily. 'Big so-called ornamental thing. Must have seen 'em, Campion. Sometimes have cherry pie in 'em. Madness to keep 'em on the parapet. Said so myself more than once.'

I was gradually getting the thing straight. Apparently Pig's second demise had been occasioned by a blow from a stone flower-pot falling on him from a parapet. It seemed pretty final this time.

I looked at Leo. We were both being very decent and non-committal, I thought.

'Any suggestion of foul play, sir?' I asked.

He hunched his shoulders and became very despondent.

''Fraid so, my boy,' he said at last. 'No way out of it. Urn was one of several set all along the parapet. Been up to inspect 'em myself. All firm as the Rock of Gibraltar. Been there for years. Harris's urn couldn't have hopped off the ledge all by itself, don't you know. Must have been pushed by — er — human hands. Devilish situation in view of everything. Got to face it.'

I covered Pig's body. I was sorry for him in a way, of course, but he seemed to have retained his early propensities for making trouble.

Leo sighed. 'Thought you'd have to agree with me,' he said.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семейное дело
Семейное дело

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.Никогда еще в стенах особняка Ниро Вулфа не случалось убийств. Официант Пьер Дакос из ресторана «Рустерман», явившийся ночью в дом сыщика, заявляет, что на него готовится покушение, и требует встречи с Вулфом. Арчи Гудвин, чтобы не будить шефа, предлагает Пьеру переночевать в их доме и встречу перенести на утро. И когда все успокоились, в доме грохочет взрыв. Замаскированная под сигару бомба взрывается у Пьера в руке… Что еще остается сыщику, как не взяться расследовать преступление («Семейное дело»).Личный повар Вулфа заболевает гриппом, и сыщик вынужден временно перейти на пищу из лавки деликатесов. Но какова же была степень негодования сыщика, когда в паштете, купленном Арчи Гудвином в лавке, был обнаружен хинин. Неужели Ниро Вулфа кто-то собирался отравить? Сыщик начинает собственное расследование, и оно приводит к непредсказуемым результатам… («Горький конец»)Для читателей не секрет, что традиционная трапеза, приготовленная Фрицем Бреннером, личным поваром Ниро Вулфа и кулинаром высшего класса, непременно присутствует в каждом романе Стаута. В «Кулинарной книге», завершающей этот сборник, собраны рецепты любимых блюд знаменитого детектива («Кулинарная книга Ниро Вулфа»).Большинство произведений, вошедших в сборник, даны в новых переводах или публикуются впервые.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
Снова убивать
Снова убивать

Наследник английского лорда Джордж Роули, пребывая в США, был спасен от виселицы группой искателей приключений в обмен на обещание передать им часть наследства после принятия титула. Несколько десятков лет спустя под именем лорда Клайверса он возвращается в Америку в качестве посла. Те из его спасителей, кто дожил до этого дня, а также дети остальных, решают потребовать от него обещанную плату. Представлять свои интересы они нанимают знаменитого частного сыщика Ниро Вульфа. Однако кто-то методично начинает выслеживать и убивать их. Основные подозрения падают на лорда Клайверса, высокопоставленную особу с дипломатическим иммунитетом. Полиция делает все возможное, чтобы избежать международного скандала и замять дело. Однако Вульф твердо намерен довести расследование до конца.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив