Читаем The History of Bones: A Memoir: A Memoir полностью

Сеселия хочет пойти в Les Bains Douches. Это последнее место, куда я хочу идти, но мы идем достаточно долго, чтобы она успела купить кокаин. Возвращаемся в свою комнату, и это продолжается до самого утра. В девять утра я держу ее на коленях и шлепаю щеткой для волос на балкон. Звонят с ресепшена и просят нас, пожалуйста, не уходить в номер. Они получают жалобы от проезжающих мимо автомобилистов.

С полудня мне предстоит работать с британской прессой. Я уже писал статьи для New Musical Express с одним парнем - кажется, его звали Рой Карр, - который был умным и уважительным. Но эти парни, которых они присылают из двух ведущих музыкальных газет, - жуткие, самовлюбленные позеры. Заставляют тебя бояться говорить что-либо в интервью, потому что ты знаешь, что статья будет о них, а не о тебе, и уж точно не о музыке.

Мы приезжаем в Лондон и играем в ICA. Это не очень весело. Мы привыкли играть в хороших европейских залах на тысячу-другую тысяч человек. А здесь - пятьсот или около того, и зрители сидят на трибунах. Они выглядят крайне неуютно. Это некрасиво и не дико. Публика не может пить или курить. Если это не прекрасный театр с плюшевыми креслами и изысканной звуковой системой, они должны иметь возможность пить и курить. Я не знаю, почему Остров настоял на том, чтобы мы играли здесь. Это не ужасно, но просто не имеет никакого смысла.

Я захожу в большой музыкальный магазин на Пикадилли-Серкус. Я стою в очереди, чтобы заплатить, и парень передо мной спрашивает, есть ли у них новая пластинка Lounge Lizards. Продавец говорит ему, что у них ее нет.

Я подхожу к прилавку и спрашиваю: "У вас нет новой пластинки Lounge Lizards?".

"Вы Джон Лури, не так ли?"

"Да, почему бы вам не взять мой альбом?"

"Вы мне скажите. Мы все время пытаемся заказать его, все просят, но мы не можем его получить".

"Вы хотите сказать, что он еще не вышел?"

"Нет, никто в Лондоне не сможет его достать".

Так какого хрена мы здесь, теряя $5,000, играем в ICA, чтобы продвигать запись, которой нет в продаже?

 

-

Мы летим на Сардинию. Мы с нетерпением ждем этого. Четыре дня на Сардинии. Океан. Стивен Тортон встретит нас там. Я взял с собой камеру Super 8, и мы попытаемся снять музыкальный клип.

Мы прибываем в аэропорт Сардинии, и на девять человек у них есть один микроавтобус.

"Ну, это же маленький остров, не может быть так далеко".

Мы провели четыре часа, сгорбившись в крошечном фургоне без кондиционера. Температура 104 градуса. Повсюду колени, локти и раздражение. И пот. Мы устали и проголодались, пока фургон виляет и кренится на крутых поворотах.

Наконец-то мы приехали, и наши ноги с трудом разворачиваются на тротуаре.

Вокруг проезжает грузовик с громкоговорителем и кричит: "STASERA, JAN LOOREEE! JAN LOORREE!"

Промоутер появляется с улыбкой.

"Чау, Джон Лури!!! Чау-чау, Джон Лури!!!"

Рибот заявляет, что я - собачья еда, и находит это забавным слишком долго. Удивительно, как итальянцы приветствуют вас так, будто все замечательно, когда это совсем не так. Двоих парней из группы тошнит на парковке, рядом с фургоном, из-за езды. Замечательно.

Перед отъездом из Нью-Йорка я позвонил ребятам из группы и сказал, что если они украли хлопковые халаты-кимоно из своих гостиничных номеров в Японии, то должны взять их с собой в тур для съемок видео. Все они поклялись, что не крали халаты. Я взял с собой пару запасных халатов на всякий случай, но, конечно, каждый из них украл свой халат.

Мы снимали клип на песню "Big Heart" в основном в один из наших выходных дней на Сардинии. Тортон замечательный.

Мы находим крутой холм, с которого открывается вид на море. Крутой, каменистый склон, который на самом деле больше похож на гору, чем на холм. Все участники группы надевают японские халаты и отправляются вниз по извилистой пыльной тропинке, ведущей к воде. Тортон остается на вершине с камерой. Я говорю: "Вперед!", и мы маршируем вверх по крутому склону, высоко поднимая ноги, напрягая мышцы, к Тортону, который находится в двухстах метрах над нами. Дойдя до него на полпути, я говорю: "Ладно, давайте повторим".

Слышится ворчание. Температура выше ста градусов.

"Давай! Это весело!"

Мы делаем это снова, на этот раз пройдя весь путь до Тортона.

"Как все прошло?"

"Хорошо. Я хочу получить его и с другого утеса".

"Так, все отступаем!"

Еще больше ворчания.

"Давай! Это весело! Это покажут по телевизору!!!"

Мы спускаемся обратно.

Основная идея клипа заключается в том, что мы - безумные монахи, а Рой несет бумбокс на плече, как будто это священный предмет. Лица у всех очень торжественные. Мы поднимаемся на холм, проходим через какие-то руины, благоговейно ставим бумбокс и ждем, выпрямившись и не двигаясь. На определенной фразе, которая повторяется дважды в песне, мы все дико танцуем. Что-то вроде шагов Мухаммеда Али, которые мы делаем лицом друг к другу в два квадрата в течение четырех тактов, поворачиваемся направо на четыре такта, а затем обратно.

Это самая глупая вещь из когда-либо созданных, и мне она нравится.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 мифов о Берии. От славы к проклятиям, 1941-1953 гг.
100 мифов о Берии. От славы к проклятиям, 1941-1953 гг.

Само имя — БЕРИЯ — до сих пор воспринимается в общественном сознании России как особый символ-синоним жестокого, кровавого монстра, только и способного что на самые злодейские преступления. Все убеждены в том, что это был только кровавый палач и злобный интриган, нанесший колоссальный ущерб СССР. Но так ли это? Насколько обоснованна такая, фактически монопольно господствующая в общественном сознании точка зрения? Как сложился столь негативный образ человека, который всю свою сознательную жизнь посвятил созданию и укреплению СССР, результатами деятельности которого Россия пользуется до сих пор?Ответы на эти и многие другие вопросы, связанные с жизнью и деятельностью Лаврентия Павловича Берии, читатели найдут в состоящем из двух книг новом проекте известного историка Арсена Мартиросяна — «100 мифов о Берии»Первая книга проекта «Вдохновитель репрессий или талантливый организатор? 1917–1941 гг.» была посвящена довоенному периоду. Настоящая книга является второй в упомянутом проекте и охватывает период жизни и деятельности Л.П, Берия с 22.06.1941 г. по 26.06.1953 г.

Арсен Беникович Мартиросян

Биографии и Мемуары / Политика / Образование и наука / Документальное
100 Великих Феноменов
100 Великих Феноменов

На свете есть немало людей, сильно отличающихся от нас. Чаще всего они обладают даром целительства, реже — предвидения, иногда — теми способностями, объяснить которые наука пока не может, хотя и не отказывается от их изучения. Особая категория людей-феноменов демонстрирует свои сверхъестественные дарования на эстрадных подмостках, цирковых аренах, а теперь и в телемостах, вызывая у публики восторг, восхищение и удивление. Рядовые зрители готовы объявить увиденное волшебством. Отзывы учёных более чем сдержанны — им всё нужно проверить в своих лабораториях.Эта книга повествует о наиболее значительных людях-феноменах, оставивших заметный след в истории сверхъестественного. Тайны их уникальных способностей и возможностей не раскрыты и по сей день.

Николай Николаевич Непомнящий

Биографии и Мемуары
Чикатило. Явление зверя
Чикатило. Явление зверя

В середине 1980-х годов в Новочеркасске и его окрестностях происходит череда жутких убийств. Местная милиция бессильна. Они ищут опасного преступника, рецидивиста, но никто не хочет даже думать, что убийцей может быть самый обычный человек, их сосед. Удивительная способность к мимикрии делала Чикатило неотличимым от миллионов советских граждан. Он жил в обществе и удовлетворял свои изуверские сексуальные фантазии, уничтожая самое дорогое, что есть у этого общества, детей.Эта книга — история двойной жизни самого известного маньяка Советского Союза Андрея Чикатило и расследование его преступлений, которые легли в основу эксклюзивного сериала «Чикатило» в мультимедийном сервисе Okko.

Алексей Андреевич Гравицкий , Сергей Юрьевич Волков

Триллер / Биографии и Мемуары / Истории из жизни / Документальное