Читаем The Rebel Angels полностью

"You put friendship above love?"

"Doesn't everybody? No, that's a foolish question; of course they don't. They talk about love to people with whom they are infatuated, and sometimes involved to the point of devotion. I've nothing against love. Most enjoyable. But I'm talking to you about marriage."

"Marriage. But you don't love me?"

"Of course I love you, fathead, but I'm serious about marriage, and marriage with anyone whom I do not think the most splendid friend I've ever had doesn't interest me. Love and sex are very fine but they won't last. Friendship – the kind of friendship I am talking about – is charity and loving-kindness more than it's sex and it lasts as long as life. What's more, it grows, and sex dwindles: has to. So – will you marry me and be friends? We'll have love and we'll have sex, but we won't build on those alone. You don't have to answer now. But I wish you'd think very seriously about it, because if you say no -"

"You'll go to Africa and shoot lions."

"No; I'll think you've made a terrible mistake."

"You think well of yourself, don't you?"

"Yes, and I think well of you – better of you than of anybody. These are liberated days, Maria; I don't have to crawl and whine and pretend I can't live without you. I can, and if I must, I'll do it. But I can live so much better with you, and you can live so much better with me, that it's stupid to play games about it."

"You're a very cool customer, Arthur."

"Yes."

"You don't know much about me."

"Yes, I do."

"You don't know my mother, or my Uncle Yerko."

"Give me a chance to meet them."

"My mother is a shop-lifter."

"Why? She's got lots of money."

"How do you know?"

"In a business like mine there are ways of finding out. You aren't badly off yourself. But your mother is something more than a shop-lifter; you see, I know that, too. She's by way of being famous among my musical friends. In such a person the shop-lifting is an eccentricity, like the collections of pornography some famous conductors are known to possess. Call it a hobby. But must I point out that I'm not proposing to marry your mother?"

"Arthur, you're very cool, but there are things you don't know. Comes of having no family, I suppose."

"Where did you get the idea I have no family?"

"You told me yourself."

"I told you I had no parents I could remember clearly. But family – I have platoons of family, and though most of them are dead, yet in me they are alive."

"Do you really think that?"

"Indeed I do, and I find it very satisfying. You told me you hadn't much use for heredity, though how you reconcile that with rummaging around in the past, as you do with Clement Hollier, I can't imagine. If the past doesn't count, why bother with it?"

"Well – I think I said more than I meant."

"That's what I suspected. You wanted to brush aside your Gypsy past."

"I've thought more carefully about that."

"So you should. You can't get rid of it, and if you deny it, you must expect it to revenge itself on you."

"My God, Arthur, you talk exactly like my mother!"

"Glad to hear it."

"Then don't be, because what sounds all right from her sounds ridiculous from you. Arthur, did anybody ever tell you that you have a pronounced didactic streak?"

"Bossy, would you call it?"

"Yes."

"A touch of the know-it-all?"

"Yes."

"No. Nobody's ever hinted at any such thing. Decisive and strongly intuitive, are the expressions they use, when they are choosing their words carefully."

"I wonder what my mother would say about you?"

"Generous recognition of a fellow-spirit, I should guess."

"I wouldn't count on it. But about this heredity business – have you thought about it seriously? Girls grow to be very like their mothers, you know."

"What better could a man ask than to be married to a phuri dai; now, how long do you suppose it might take you to make up your mind?"

"I've made it up. I'll marry you."

Some confusion and kissing. After a while -

"I like a woman who can make quick decisions."

"It was when you called me fathead. I've never been called that before. Flattering things like Sophia, and unflattering things like irreverent cunt, but never fathead."

"That was friendly talk."

"Then what you said about being friends settled it. I've never had a real friend. Rebel Angels, and such like, but nobody ever offered me friendship. That's irresistible."

The New Aubrey VI

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ад
Ад

Анри Барбюс (1873–1935) — известный французский писатель, лауреат престижной французской литературной Гонкуровской премии.Роман «Ад», опубликованный в 1908 году, является его первым романом. Он до сих пор не был переведён на русский язык, хотя его перевели на многие языки.Выйдя в свет этот роман имел большой успех у читателей Франции, и до настоящего времени продолжает там регулярно переиздаваться.Роману более, чем сто лет, однако он включает в себя многие самые животрепещущие и злободневные человеческие проблемы, существующие и сейчас.В романе представлены все главные события и стороны человеческой жизни: рождение, смерть, любовь в её различных проявлениях, творчество, размышления научные и философские о сути жизни и мироздания, благородство и низость, слабости человеческие.Роман отличает предельный натурализм в описании многих эпизодов, прежде всего любовных.Главный герой считает, что вокруг человека — непостижимый безумный мир, полный противоречий на всех его уровнях: от самого простого житейского до возвышенного интеллектуального с размышлениями о вопросах мироздания.По его мнению, окружающий нас реальный мир есть мираж, галлюцинация. Человек в этом мире — Ничто. Это означает, что он должен быть сосредоточен только на самом себе, ибо всё существует только в нём самом.

Анри Барбюс

Классическая проза
Радуга в небе
Радуга в небе

Произведения выдающегося английского писателя Дэвида Герберта Лоуренса — романы, повести, путевые очерки и эссе — составляют неотъемлемую часть литературы XX века. В настоящее собрание сочинений включены как всемирно известные романы, так и издающиеся впервые на русском языке. В четвертый том вошел роман «Радуга в небе», который публикуется в новом переводе. Осознать степень подлинного новаторства «Радуги» соотечественникам Д. Г. Лоуренса довелось лишь спустя десятилетия. Упорное неприятие романа британской критикой смог поколебать лишь Фрэнк Реймонд Ливис, напечатавший в середине века ряд содержательных статей о «Радуге» на страницах литературного журнала «Скрутини»; позднее это произведение заняло видное место в его монографии «Д. Г. Лоуренс-романист». На рубеже 1900-х по обе стороны Атлантики происходит знаменательная переоценка романа; в 1970−1980-е годы «Радугу», наряду с ее тематическим продолжением — романом «Влюбленные женщины», единодушно признают шедевром лоуренсовской прозы.

Дэвид Герберт Лоуренс

Проза / Классическая проза
Вор
Вор

Леонид Леонов — один из выдающихся русских писателей, действительный член Академии паук СССР, Герой Социалистического Труда, лауреат Ленинской премии. Романы «Соть», «Скутаревский», «Русский лес», «Дорога на океан» вошли в золотой фонд русской литературы. Роман «Вор» написан в 1927 году, в новой редакции Л. Леонона роман появился в 1959 году. В психологическом романе «Вор», воссоздана атмосфера нэпа, облик московской окраины 20-х годов, показан быт мещанства, уголовников, циркачей. Повествуя о судьбе бывшего красного командира Дмитрия Векшина, писатель ставит многие важные проблемы пореволюционной русской жизни.

Виктор Александрович Потиевский , Леонид Максимович Леонов , Меган Уэйлин Тернер , Михаил Васильев , Роннат , Яна Егорова

Фантастика / Проза / Классическая проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Романы