Читаем The Rebel Angels полностью

Conversation had been animated all through the meal, and became much more animated as it drew towards its close. I was busy taking things to the kitchen, bringing things from the kitchen, and managing the Portuguese, whom I had somewhat over-encouraged with drink. Her sighs and moans could have been overlooked, but as the meal wore on she began to talk animatedly to herself, and now and then opened the door to stare in, with groggy solemnity, to see how things were going.

Mamusia was very much the high-born hostess, as she understood the role, and wanted to talk to our guests about the University and what they did there. Darcourt's work she could understand; he taught priests, like himself. He tried to explain that he was not a priest in quite the meaning of that word known to Mamusia and Yerko.

"I am an Anglican, you see," he said at one point, "and therefore although I am unquestionably a priest, I suppose I might say I am a priest in a Pickwickian sense, if you know what I mean."

They did not know what he meant. "But you love the Bebby Jesus?" said Yerko.

"Oh, yes indeed. Just as much, I assure you, as our brethren at Rome. Or, for that matter, in the Orthodox Church."

Hollier had, at his first visit, explained to Mamusia what his work was; he enlarged on that, without suggesting that he regarded her as a cultural fossil, or a possessor of the Wild Mind. "I look into the past," he said.

"Oho, so do I!" said Mamusia. "All we Romany women can look into the past. Does it give you a pain? When I have looked backward sometimes I have a very bad pain in my women's parts, if I may speak of such things. But we are not children here. Except for my daughter. Maria, go to the kitchen and see what Rosa is doing. Tell her if she chips one of those plates I will cut out her heart. Now, dear Hollier, you teach looking into the past. Do you teach that to my daughter, eh?"

"Maria is busy studying a remarkable man of past times, one François Rabelais. He was a great humorist, I suppose one might say."

"What is that?"

"He was a man of great wisdom, but he expressed his wisdom in wild jokes and fantasies."

"Jokes? Like riddles, you mean?"

"I suppose every joke is a riddle, because it says one thing and means another."

"I know some good riddles," said Yerko. "Mostly not riddles I could ask in front of the Bebby Jesus. But can you guess this one? Now listen good. What big, laughing fellow can go into the queen's bedroom – yes even the Queen of England – without knocking on the door?"

There was the usual embarrassing silence that always follows a riddle, while people pretend to search for the answer, but are really waiting for the asker to tell them.

"You can't guess? A big, laughing, hot fellow, he even maybe lets himself down on the queen's bed and sees through her peignoir? Hey? – You don't know such a fellow? – Oh, yes you do. – The Sun, that's who! Ah, priest Simon, you thought I meant for dirty, eh?" And Yerko laughed loudly and showed the inside of his mouth right back to the pillars of his throat, in enjoyment of his joke.

"I know a better riddle than that," said Mamusia. "Now pay attention to what I say, or you will never guess. – It is a thing, you understand? And this thing was made by a man who sold it to a man who didn't want it; the man who used it didn't know he was using it. Now, what is it? – Think very hard."

They thought very hard, or seemed to do so. Mamusia slapped the table emphatically and said, "A coffin! – A good joke for a priest, eh?"

"You must tell me more Gypsy riddles, Madame," said Hollier; "for me such things are like a wonderful long look into the far past. And everything that can be recovered from the past throws light on our time, and guides us towards the future."

"Oh, we could tell secrets," said Yerko. "Gypsies have lots of secrets. That's what makes them so powerful. Look – I'll tell you a Gypsy secret, worth a thousand dollars to anybody. Your dog gets into a fight see; both dogs trying to kill other dog – Rowf-rowf! Grrrrr! – you can't get your dog away. Kick him! Pull his tail! No good! He wants to kill. So what you do? You lick the long finger good – make it good and wet – then you run up and you shove your finger up the arse-hole of one dog – not matter whether your dog or not. Shove up as far as you can. Wiggle it good. Dog surprised. What the hell! he think. He let go, and you kick him good so no more fight. – You got a good dog?"

"My mother has a very old Peke," said Hollier.

"Well, you do that next time he fight. Show who's master. – You got a horse?"

Neither of the professors had a horse.

"Too bad. I could tell you how to make any horse yours forever. I tell you anyway. Just whisper up his nose. What you whisper? Whisper your secret name – the name only you and your mother know. Right up his nose, both nose-holes. Yours forever. Leave anybody he living with when you do it, and follow you. Spit in my face if I lie."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ад
Ад

Анри Барбюс (1873–1935) — известный французский писатель, лауреат престижной французской литературной Гонкуровской премии.Роман «Ад», опубликованный в 1908 году, является его первым романом. Он до сих пор не был переведён на русский язык, хотя его перевели на многие языки.Выйдя в свет этот роман имел большой успех у читателей Франции, и до настоящего времени продолжает там регулярно переиздаваться.Роману более, чем сто лет, однако он включает в себя многие самые животрепещущие и злободневные человеческие проблемы, существующие и сейчас.В романе представлены все главные события и стороны человеческой жизни: рождение, смерть, любовь в её различных проявлениях, творчество, размышления научные и философские о сути жизни и мироздания, благородство и низость, слабости человеческие.Роман отличает предельный натурализм в описании многих эпизодов, прежде всего любовных.Главный герой считает, что вокруг человека — непостижимый безумный мир, полный противоречий на всех его уровнях: от самого простого житейского до возвышенного интеллектуального с размышлениями о вопросах мироздания.По его мнению, окружающий нас реальный мир есть мираж, галлюцинация. Человек в этом мире — Ничто. Это означает, что он должен быть сосредоточен только на самом себе, ибо всё существует только в нём самом.

Анри Барбюс

Классическая проза
Радуга в небе
Радуга в небе

Произведения выдающегося английского писателя Дэвида Герберта Лоуренса — романы, повести, путевые очерки и эссе — составляют неотъемлемую часть литературы XX века. В настоящее собрание сочинений включены как всемирно известные романы, так и издающиеся впервые на русском языке. В четвертый том вошел роман «Радуга в небе», который публикуется в новом переводе. Осознать степень подлинного новаторства «Радуги» соотечественникам Д. Г. Лоуренса довелось лишь спустя десятилетия. Упорное неприятие романа британской критикой смог поколебать лишь Фрэнк Реймонд Ливис, напечатавший в середине века ряд содержательных статей о «Радуге» на страницах литературного журнала «Скрутини»; позднее это произведение заняло видное место в его монографии «Д. Г. Лоуренс-романист». На рубеже 1900-х по обе стороны Атлантики происходит знаменательная переоценка романа; в 1970−1980-е годы «Радугу», наряду с ее тематическим продолжением — романом «Влюбленные женщины», единодушно признают шедевром лоуренсовской прозы.

Дэвид Герберт Лоуренс

Проза / Классическая проза
Вор
Вор

Леонид Леонов — один из выдающихся русских писателей, действительный член Академии паук СССР, Герой Социалистического Труда, лауреат Ленинской премии. Романы «Соть», «Скутаревский», «Русский лес», «Дорога на океан» вошли в золотой фонд русской литературы. Роман «Вор» написан в 1927 году, в новой редакции Л. Леонона роман появился в 1959 году. В психологическом романе «Вор», воссоздана атмосфера нэпа, облик московской окраины 20-х годов, показан быт мещанства, уголовников, циркачей. Повествуя о судьбе бывшего красного командира Дмитрия Векшина, писатель ставит многие важные проблемы пореволюционной русской жизни.

Виктор Александрович Потиевский , Леонид Максимович Леонов , Меган Уэйлин Тернер , Михаил Васильев , Роннат , Яна Егорова

Фантастика / Проза / Классическая проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Романы