Читаем The Rebel Angels полностью

"This is very interesting, and you must not think too much of the outcome of what I am going to tell you until I am finished. This Four of Rods, now, means that something that is difficult for you now will be doubly difficult soon… And here, the Four of Cups – you are a great man for fours, Hollier – means that somebody, some third person close to you, is going to make great trouble for you and the person who is even nearer… Now here, where your fortune comes into the place of discussion, is the Three of Swords, and that means hatred, and you must be on your guard against it because whether somebody hates you or you hate somebody, it will make very bad trouble… But your fourth card is the Knave of Coins, and a Knave is a servant, somebody in a position to work for you, and who will send you a very important letter; how it will work with the hatred and the trouble I cannot tell… But here is your Great Trump, and that is the Moon, the changeable woman, and she tells of danger, so as you see the whole thing is very complicated and I dare not try to sort it out for you simply with these cards. So I shall ask you to choose one more card from Major Trumps, and we must all very earnestly desire that it will throw some light on what you have chosen here."

Was Hollier looking rather white? I know I was. I had expected Mamusia to fake his fortune, which I had seen was a dark one, but she must have feared the cards too much to do that. If you cheat the cards, the cards will cheat you, and many a good fortune-teller has become a charlatan and a cheat in that way, and some have even become drunkards or killed themselves when they knew the cards had turned against them.

Hollier chose a card, and rather slowly laid it down. It was the Wheel of Fortune. Mamusia was delighted.

"Aha, now we know! You have put it in front of me upside down, Hollier, so we see all the creatures turning on the wheel, and the Devil King is at the bottom and the top of the wheel is empty! So all your hard fortune will turn to good in the end, and you will triumph, though not without some severe losses. So be brave! Keep your courage and all will be well!"

"Thanks to the Bebby Jesus!" said Yerko. "I was sweating from fear. Professor, have a drink!"

More apricot-brandy; by now I seemed to have lost my crown entirely and was living from my root. I suppose I was rather drunk, but so was everybody else, and it was a good drunkenness. To work with the cards, Mamusia had kicked off her shoes, and I had done so too; barefoot Gypsy women. Quite how things developed next I don't properly know, but Mamusia had her violin, and was playing Gypsy music, and I was lost in the heavily emotional contradictions between the lassu, so melancholy and indeed lachrymose, and the friska, which is the wild merriment of the Gypsies, but in the true, somewhat mad, and undoubtedly archaic style, and not in the sugary mode of such gadje confectioneries as "Die Czardasfürstin". As Mamusia played a friska it was not the light of the campfire and the flashing teeth and swirling skirts of musical-comedy Gypsies that was evoked, but something old and enduring, something that banished the University and the Ph.D. to a stuffy indoors, something of a time when people lived out of doors more than indoors, and took the calls of friends for auguries, and felt God about and all around them. This was Frank Innocence and Mirth.

Yerko fetched his cimbalom, which he had made himself; it hung from his neck by a cord, like a large tray, and he hammered so fast at the resounding strings that his sticks flashed like the whisk of a cook who is beating cream. At four o'clock in the afternoon, when this party was still a dark shadow on my future, I would have cringed from this music; now, when it was after eleven, I thrilled to it, and wished I had the courage to spring up and even in that crowded room to dance, slap a tambourine, and give myself to the moment.

The room could not contain us. "Let's serenade the house!" Mamusia cried above the music, and that is what we did, parading up the stairs, singing, now. What we sang was one of the great Magyar songs, 'Magasan repül a daru', which is not a Christmas song, but a song of triumph and love. I took my two professors, one on each arm, and sang words for three, because Darcourt sang the tune in a very good voice, but only with la-la-la, whereas Hollier, who seemed to have lots of spirit but no ear, roared in a monotone, and yah-yah-yah was his syllable. When we came to


Akkor leszek kedves rózsám atied,


I kissed them both, because the occasion seemed to call for it. It occurred to me that in spite of what had happened between us, I had never kissed Hollier, nor had he kissed me, till that moment. But it was Darcourt who responded with passion, and his mouth was soft and sweet, whereas Hollier kissed me so hard he almost broke my teeth.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ад
Ад

Анри Барбюс (1873–1935) — известный французский писатель, лауреат престижной французской литературной Гонкуровской премии.Роман «Ад», опубликованный в 1908 году, является его первым романом. Он до сих пор не был переведён на русский язык, хотя его перевели на многие языки.Выйдя в свет этот роман имел большой успех у читателей Франции, и до настоящего времени продолжает там регулярно переиздаваться.Роману более, чем сто лет, однако он включает в себя многие самые животрепещущие и злободневные человеческие проблемы, существующие и сейчас.В романе представлены все главные события и стороны человеческой жизни: рождение, смерть, любовь в её различных проявлениях, творчество, размышления научные и философские о сути жизни и мироздания, благородство и низость, слабости человеческие.Роман отличает предельный натурализм в описании многих эпизодов, прежде всего любовных.Главный герой считает, что вокруг человека — непостижимый безумный мир, полный противоречий на всех его уровнях: от самого простого житейского до возвышенного интеллектуального с размышлениями о вопросах мироздания.По его мнению, окружающий нас реальный мир есть мираж, галлюцинация. Человек в этом мире — Ничто. Это означает, что он должен быть сосредоточен только на самом себе, ибо всё существует только в нём самом.

Анри Барбюс

Классическая проза
Радуга в небе
Радуга в небе

Произведения выдающегося английского писателя Дэвида Герберта Лоуренса — романы, повести, путевые очерки и эссе — составляют неотъемлемую часть литературы XX века. В настоящее собрание сочинений включены как всемирно известные романы, так и издающиеся впервые на русском языке. В четвертый том вошел роман «Радуга в небе», который публикуется в новом переводе. Осознать степень подлинного новаторства «Радуги» соотечественникам Д. Г. Лоуренса довелось лишь спустя десятилетия. Упорное неприятие романа британской критикой смог поколебать лишь Фрэнк Реймонд Ливис, напечатавший в середине века ряд содержательных статей о «Радуге» на страницах литературного журнала «Скрутини»; позднее это произведение заняло видное место в его монографии «Д. Г. Лоуренс-романист». На рубеже 1900-х по обе стороны Атлантики происходит знаменательная переоценка романа; в 1970−1980-е годы «Радугу», наряду с ее тематическим продолжением — романом «Влюбленные женщины», единодушно признают шедевром лоуренсовской прозы.

Дэвид Герберт Лоуренс

Проза / Классическая проза
Вор
Вор

Леонид Леонов — один из выдающихся русских писателей, действительный член Академии паук СССР, Герой Социалистического Труда, лауреат Ленинской премии. Романы «Соть», «Скутаревский», «Русский лес», «Дорога на океан» вошли в золотой фонд русской литературы. Роман «Вор» написан в 1927 году, в новой редакции Л. Леонона роман появился в 1959 году. В психологическом романе «Вор», воссоздана атмосфера нэпа, облик московской окраины 20-х годов, показан быт мещанства, уголовников, циркачей. Повествуя о судьбе бывшего красного командира Дмитрия Векшина, писатель ставит многие важные проблемы пореволюционной русской жизни.

Виктор Александрович Потиевский , Леонид Максимович Леонов , Меган Уэйлин Тернер , Михаил Васильев , Роннат , Яна Егорова

Фантастика / Проза / Классическая проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Романы