Читаем Тёмная сторона дня полностью

Ночь не учит. День не лечит.Сумеречным светом вытираю веки.Ниже тучи – шею в плечи.Ищущие рыбы покидают реки…Стали сталью, были солью,Слёзы не всегда спасают тех, кто плачет.Вниз – моралью, выше – болью,А посередине – ничего не значит.Тень не греет, сон не правит,Видимых причин устать от жизни много.Кто жалеет, тот не знает,Правильной бывает не одна дорога.Деньги тают, храмы гаснут,Как мои лампады от избытка масла,Я стараюсь. Пусть обманут.Подержусь руками за края – и баста!

Буквы

Выпил – и рассыпалБуквыНа дорогу,Раздолбай, конечно,И – чудакСлегка.Гутенберг придумал их,Помолившись Богу,А я растерял ихС литром коньяка.А без литерЭтихНе сложить мне слово,Изменив пространство,Время тормозя.Не сказать о лете,Что случится снова,Даже о желанияхРассказать нельзя.

Азбука Морзе

Легко потерять ключи,Сложнее – сломать замок…На кончиках пальцевНервно стучитАзбуки Морзе ток.Я видел зелёный свет,Тягучие листья ив,В каждом движенииНовый секретТает, в стекле застыв.Где мухами в янтареОсталась парить мечта,Морозное солнцеВ другом декабре,Узник немого льда.Легко перестать смотреть,Смеясь над чужой бедой,Бояться заплакать,Стесняясь взлететь,И догореть звездой…Не слушайте, я не прав!Во мне бьётся нервом страх.Виниловым дискомНа рельсы упав.Трещиной на губах.

Кладбище

По аллеям, не жалея,Вспоминая все печали,Я иду, ладони грея,Выдыхая дым…Сиротливо покосившисьВсё унизано крестами,И гранит холодным эхомПамятник живым.Колеями перечёркнут,Вырастает город мёртвых,Перед взглядом одиноким,Как немой укор.Я иду навстречу лицам,Фотографиям и датам,Низким елям, чёрным птицам,Не на разговор.По аллеям, не жалея,Вспоминая смех и слёзы,Я иду в холодный ветер,Я его должник.А нелепые ограды,Застилает снег песочный,Мне сегодня очень надоГоворить «прости»…

Зеркала

Зеркала за углами рамокОтражают исчадие ада:Тихий бред амстердамских лавок,Бесконечность бредущего стада.До стола? Ещё надо добраться.Там лежит неразменный рубль.С двух сторон – только решки…В спешке, постаравшись, выброси дубль.Зеркала отражают спиныВсех китов, захвативших берег,Два лица – как две половины,Фотошоп на фильтре истерик.

Совсем без названия

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия