Однако, несмотря на упорные тайные – и иногда и не тайные – скитания по замку, Дарка так и не встретила других людей. Конечно, многие двери были заперты и не поддавались никаким попыткам взлома. В некоторых местах она просто налетала на невидимые барьеры – и пару раз даже здорово расшибла о них нос – и не могла пройти дальше. Но она-то думала, что попадёт в оживлённый замок с толпой нахальных рыцарей, грубых слуг (как людей, так и нелюдей), аристократов и пленников. На деле охотница угодила в мертвенно тихое, угасающее видение былой славы, где ей приходиось от зари до зари горбатиться на ферме с двумя перерывами на еду, причём у Дарки возникло серьёзное подозрение, что приготовлена эта еда двенадцатилетней девчонкой. По неизвестным ей причинам владение Заколдунов можно было считать каким угодно, только не «оживлённым» уже очень долгое время. По счастью, это означало, что охотница вольна была воровать здесь всё, что сочтёт полезным для своего дела.
Дарке было достаточно один раз взглянуть на тайный садик, чтобы понять, насколько он отличается от остальных мест. Яркие цветы на клумбе, шелковистые листья ивы и пышно цветущая форзиция в обрамлении крошащихся каменных стен словно приветствовали её. Она с наслаждением вдохнула воздух, напоённый свежим ароматом голубых роз, но не посмела задержаться здесь надолго. В отличие от прочих частей замка, за этим садом явно кто-то присматривал – и вряд ли это был лорд Элитор.
Дарка чувствовала, что за ней постоянно кто-то следит. Она не могла сказать, были ли это твари, которых разводили на ферме, или волшебство, явно витавшее в воздухе, или даже призраки давно ушедших в прошлое обитателей замка. Но временами, даже когда она знала, что Клементина находится на другом краю владения, охотница чувствовала на себе… чей-то взгляд. Кто-то следил за нею, кто-то, совсем не питавший дружеских чувств.
И постепенно Дарка Веск-Старзек пришла к выводу, что тёмный лорд Элитор Заколдун находится вовсе не так далеко, как ей объявили.
Глава 14
Укрытие от грозы, или Сказка про Корделию, путешествовавшую во времени
ВСеми Сёстрах начиналась ранняя осень, и с нею пришли дожди. Дарка со сна не разобралась, что это было: грохот ливня, удар грома или стук в дверь, – однако она проснулась. Девушка поднялась с постели, вытащила из-под кровати заряженный арбалет и нацелила его на вход.
– Дарка! – послышался с той стороны испуганный голос. – Это я. Открой! – стук возобновился, и охотница едва успела спрятать арбалет, как полыхнула молния, грянул гром, дверь распахнулась словно сама по себе и в комнату влетела мокрая до нитки Клементина – прямо в руки Дарке.
– Это она, она! Это наверняка она! Она снова пришла за мной, – рыдала девочка, обливаясь слезами, промочившими Дарке ночную рубашку.
Охотница слегка ошалела – она уже и не помнила, когда её кто-то обнимал, – однако машинально погладила по спине будущего тёмного лорда Семи Сестёр.
– Кто она? О ком ты говоришь, Клементина? – Дарка придержала девочку за плечи.
Через несколько секунд в дверь проскочил чёрный барашек, испуганно блея и стараясь стряхнуть с шерсти воду.
– У нас тут что, вечеринка? – сердито буркнула Дарка.
– С-с-стружечная ведьма, – простонала Клементина. – Она снова наколдовала грозу. Нам надо… – Девочка не договорила из-за нового приступа рыданий.
Дарка глянула в окно, залитое водой, и в раскрытую дверь и вздохнула. Она ободряюще сжала Клементине плечи и пошла закрыть дверь.
– Я пытался объяснить ей, что это не так, – шепнул барашек, – но… – Он пожал плечами… ну, по крайней мере, насколько баран вообще может пожать плечами.
Дарка кивнула и немного подпихнула его так, чтобы вода с него стекала на тряпку и не залила весь пол.
Ливень стоял стеной, так что разглядеть что-то не удавалось, однако охотница не ощущала знакомого покалывания, которое помнила по лесу. Судя по всему, Стружечная ведьма – или кто там напугал Клементину – этой ночью предпочла остаться дома. Дарка заперла дверь, широко зевая.
– Я, конечно, не специалист, – сказала она, снова выглянув в окно, – но, по-моему, это обычная летняя гроза, Клем, – охотница поморщилась из-за невольно сорвавшегося с губ имени, но, по счастью, Клементина, похоже, не обратила на это внимания. Дарка проверила, надёжно ли заперты защёлки на окнах, и сердито прищурилась: с потолка начинало капать.
Девочка так и стояла столбом, мокрая и дрожащая после прогулки под горным ливнем.
– Откуда ты знаешь? – прошептала она.
– Скажем так: у меня нюх на такие вещи, – ответила Дарка. – И я уверена, что у тебя он есть тоже.
Клементина покраснела и уткнулась взглядом в свои башмаки, смущённо переминаясь с ноги на ногу. С неё натекла целая лужа.
– Если хочешь, – начала охотница, осторожно подбирая слова, – можешь остаться и переждать грозу здесь. Просто на всякий случай.
Клементина подняла на неё широко распахнутые от недоверия глаза. Теперь, когда первый испуг прошёл, девочка готова была снова бежать под дождём в замок.