Чёрный барашек тоже задремал, согревшись возле угасавшего очага, зато Дарке было не до сна.
– Где сейчас тёмный лорд Элитор? – прошептала она в сгустившуюся темноту.
Барашек осторожно приоткрыл один глаз, но тут же зажмурился, когда увидел, как пристально следит за ним Дарка.
– Где он на самом деле? – снова спросила она.
– Отлучился по делам, – проблеял барашек своим тягучим голосом. И добавил совсем неразборчиво: – В точности как сказала леди Клементина.
Сверкнула молния, Клементина поморщилась, но не проснулась. Охотница зашла с другого бока.
– А ты, похоже, знаешь много деревенских сплетен, – небрежно заметила она, поглаживая волосы девочки. – Ты ведь тоже здешний?
Однако на
Этой ночью Клементине приснился единорог.
Она увидела его на другой стороне горной долины, точно как в тот вечер, когда к ним приходил Стэн Глен. Но в этот раз они были не одни.
На высоком уступе на склоне Четвёртой Сестры стояла высокая фигура с распростёртыми руками. Ветер выл, и над головой завивались воронкой чёрные тучи. По сравнению с ними белизна единорога особенно бросалась в глаза. Несмотря на проливной дождь, фигура на склоне оставалась сухой, как будто её прикрывала от ярости небес какая-то невидимая сила.
– ТЕБЕ НЕ СКРЫТЬСЯ ОТ МЕНЯ! – взревела фигура. Её лицо расплывалось из-за стоявшего стеной дождя. В один миг это был темноволосый человек с пронзительным взором и окладистой чёрной бородой. Ну конечно, это был сам лорд Элитор, со своим обычным, человеческим лицом. Но уже в другой момент фигура обернулась Даркой Веск-Старзек. А потом превратилась в какого-то незнакомого Клементине мужчину со светлыми волосами, который улыбался дождю так ослепительно, словно это было лучшее, что он видел в жизни. И наконец предстала сама Клементина.
– Нет! – закричала во сне Клементина. Она не понимала почему, просто знала: во что бы то ни стало она должна остановить чародейку на горе – чей бы облик она ни приняла. В отчаянии девочка обернулась к единорогу и закричала: – Беги! Спасайся!
Но единорог не мог убежать: он был в ловушке, каким-то образом его держало на месте волшебство незнакомой чародейки. И даже с такого расстояния Клементина чувствовала боль его отчаяния, от которого светлую шкуру пятнал холодный пот. Она буквально видела, как в мощной груди стучит от ужаса сердце, готовое пробить мышцы и рёбра в отчаянной попытке вырваться, избежать уготованной ему ужасной судьбы.
И Клементина знала, как знала и фигура на горе, что народная молва ошибается. Ключ к волшебству единорога заключён не в его роге.
Он спрятан в сердце.
Глава 15
Новые порядки, или Интеллект против злодейства. С пояснениями
На следующее утро Клементина Заколдун проснулась, чтобы обнаружить, что, если не считать каких-то тревожных снов, от которых остались лишь смутные воспоминания, она впервые за многие недели отлично выспалась. Из распахнутых настежь высоких окон над дверным проёмом привратницкого дома щедро лилось солнечное сияние, под которым быстро испарялись лужи, оставшиеся на полу после ночного ливня. Лицо ласкал мягкий ветерок. Девочка потянулась, зевнула и почувствовала, что ей жарко. Она откинула одеяло. Похоже, она залежалась допоздна, раз дневная жара застигла её в кровати. Клементина понимала, что слишком поздно приступит к рутинным обязанностям и должна переживать – адские коровы наверняка уже бесятся из-за переполненного вымени, – однако ощущение покоя было настолько сильным, что пока не поддавалось внешним воздействиям.
Дарка уже ушла, но оставила записку на кухонном столике, рядом со стаканом молока, обычным, не ядовитым, яблоком и бутербродом с толстым ломтём сыра.
Клементина не успела доесть завтрак, когда Дарка вернулась. Девушка задержалась на пороге, прислонившись к косяку.
Наследница тёмного лорда спрятала лицо за салфеткой.
– Спасибо за завтрак, – сказала она, – и за то, что позволила остаться, когда мне было страшно.
Конечно, сейчас все её истерики выглядели просто смешно. Но гром был таким оглушительным, а ветер таким сильным – совсем как в тот раз, когда в лесу их застигла буря, сотворённая Стружечной ведьмой. И Клементине просто некуда было пойти.
– Этот дом – твоя собственность, – хмуро произнесла Дарка, заходя в комнату и стряхивая пыль со штанов.
Она ополоснула руки в ведре с водой и уселась за стол, чтобы позавтракать. Вынув кинжал из ножен на поясе, охотница отрезала толстый ломоть сыра, сделала бутерброд, а затем стала нарезать его на кусочки. Дарка глянула на Клементину: та моментально осознала, что пялится самым неприличным образом, и потупила взгляд.