He introduced himself as coming from Philadelphia, and went on to say that he was interested in various Chicago ventures, inclined to invest in any good stock which would rise, and particularly desirous to buy into some corporation-public utility preferred-which would be certain to grow with the expansion of the city. | Каупервуд представился как приезжий из Филадельфии и сказал, что интересуется чикагскими предприятиями, охотно купит любые солидные бумаги, имеющие шансы на повышение, но особенно желал бы приобрести контрольный пакет какой-нибудь компании -предпочтительно предприятий общественного пользования, размах деятельности которых с ростом города будет, несомненно, расширяться. |
Old Laughlin, who was now all of sixty years of age, owned a seat on the Board, and was worth in the neighborhood of two hundred thousand dollars, looked at Cowperwood quizzically. | Старик Лафлин, - ему уже стукнуло шестьдесят, -член Торговой палаты и обладатель капитала тысяч в двести по меньшей мере, с любопытством взглянул на Каупервуда. |
"Well, now, if you'd 'a' come along here ten or fifteen years ago you might 'a' got in on the ground floor of a lot of things," he observed. | - Кабы вы, сударь мой, заявились сюда этак лет десять или пятнадцать назад, вам легко было бы вступить в любое дело. |
"There was these here gas companies, now, that them Otway and Apperson boys got in on, and then all these here street-railways. | Тут и газовые общества учреждали - их прибрали к рукам эти молодчики, Отвей и Аперсон, - тут и конку тогда проводили. |
Why, I'm the feller that told Eddie Parkinson what a fine thing he could make out of it if he would go and organize that North State Street line. | Я сам надоумил Эди Паркинсона взяться за постройку линии на Северной Стэйт-стрит, доказал ему, что на ней можно зашибить немало денег. |
He promised me a bunch of sheers if he ever worked it out, but he never give 'em to me. | Он мне посулил тогда пачку акциев, если дело выгорит, да так ничего и не дал. |
I didn't expect him to, though," he added, wisely, and with a glint. | Я, впрочем, на это и не рассчитывал, -благоразумно добавил он и покосился на Каупервуда. |
"I'm too old a trader for that. | - Я стреляный воробей, меня на мякине не проведешь. |
He's out of it now, anyway. | А теперь и его самого оттуда вытеснили. |
That Michaels-Kennelly crowd skinned him. | Шайка Майкла и Кеннеди ободрала его как липку. |
Yep, if you'd 'a' been here ten or fifteen years ago you might 'a' got in on that. 'Tain't no use a-thinkin' about that, though, any more. | Да, годков десять - пятнадцать назад можно было живо конку к рукам прибрать. А сейчас и думать нечего. |
Them sheers is sellin' fer clost onto a hundred and sixty." | Сейчас акции продаются по сто шестьдесят долларов штучка. Вот как, сударь мой! |
Cowperwood smiled. | Каупервуд любезно улыбнулся. |
"Well, Mr. Laughlin," he observed, "you must have been on 'change a long time here. | - Сразу видно, мистер Лафлин, что вы давно на чикагской бирже. |
You seem to know a good deal of what has gone on in the past." | Вы так хорошо осведомлены даже о том, что здесь происходило десятки лет назад. |
"Yep, ever since 1852," replied the old man. | - С самого тысяча восемьсот пятьдесят второго года, сударь, мой, да-с, - отвечал старик. |