I could go in with a lot of these silk-stocking fellows around here, but I don't want to.
Я мог бы, конечно, найти себе компаньона среди этих молодых франтиков на бирже, но не хочу.
You'd better decide right now, and let's get to work."
Словом, решайте, и мы немедленно приступим к работе.
Old Laughlin was pleased beyond measure that young Cowperwood should want to go in with him.
Лафлин был чрезвычайно польщен тем, что Каупервуд захотел взять его в компаньоны.
He had become aware of late that all of the young, smug newcomers on 'change considered him an old fogy.
Старик последнее время все чаще замечал, что молодое поколение маклеров - эти вылощенные самодовольные юнцы - смотрят на него, как на старого, выжившего из ума чудака.
Here was a strong, brave young Easterner, twenty years his junior, evidently as shrewd as himself-more so, he feared-who actually proposed a business alliance.
А тут смелый, энергичный, молодой делец из Восточных штатов, лет на двадцать моложе его и не менее, а скорей всего более ловкий, чем он, как опасливо подумал Лафлин, предлагает ему деловое сотрудничество.
Besides, Cowperwood, in his young, healthy, aggressive way, was like a breath of spring.
Кроме того, Каупервуд был так полон энергии, так уверен в себе и так напорист, что на старика словно пахнуло весной.
"I ain't keerin' so much about the name," rejoined Laughlin.
- Да я за именем не больно-то гонюсь, - отвечал Лафлин.
"You can fix it that-a-way if you want to.
- Это как хотите.
Givin' you fifty-one per cent. gives you charge of this here shebang.
Но если вам дать пятьдесят один процент, значит хозяином дела будете вы.
All right, though; I ain't a-kickin'.
Ну да ладно, я человек покладистый, спорить не стану.
I guess I can manage allus to git what's a-comin' to me.
Я своего тоже не упущу.
"It's a bargain, then," said Cowperwood.
- Значит, решено!
"We'll want new offices, Laughlin, don't you think?
Только вот помещение надо бы сменить, Лафлин.
This one's a little dark."
Здесь у вас как-то мрачновато.
"Fix it up any way you like, Mr. Cowperwood.
- А это уж дело ваше, мистер Каупервуд.
It's all the same to me.
Мне все едино.
I'll be glad to see how yer do it."
Сменить так сменить.
In a week the details were completed, and two weeks later the sign of Peter Laughlin & Co., grain and commission merchants, appeared over the door of a handsome suite of rooms on the ground floor of a corner at La Salle and Madison, in the heart of the Chicago financial district.
Неделю спустя со всеми формальностями было покончено, а еще через две недели над дверями роскошного помещения в нижнем этаже дома на углу улиц Ла-Саль и Мэдисон, в самом центре деловой части города, появилась вывеска: "Питер Лафлин и К°, хлеботорговая и комиссионная контора".