Читаем Титан (The Titan) полностью

"You would," she replied, for her boredom merely concealed her unhappiness in no longer being able to command in the least his interest or his sentiment.- Тебе будет лучше, а не мне, - отвечала Эйлин, ее равнодушно-скучающий вид был только маской; она была глубоко несчастна, отчетливо сознавая, что ни мысли, ни чувства Каупервуда больше не принадлежат ей.
"Why do you say that in just that way?" he asked.- Зачем ты так говоришь? - спросил он.
"Because I know you would. I know why you ask.- Потому что знаю, что ты этого хочешь, и знаю, для чего ты спрашиваешь.
You know well enough that it isn't anything I want to do that is concerned. It's what you want to do.Дело совсем не в том, чего я хочу, а в том, чего хочешь ты.
You'd like to turn me off like an old horse now that you are tired of me, and so you ask whether I would feel any more comfortable.А ты хочешь вышвырнуть меня, потому что я тебе надоела, выгнать вон, как старую клячу, которая отслужила свой век, и еще спрашиваешь, не будет ли мне от этого лучше!
What a liar you are, Frank!Какой ты лицемер, Фрэнк!
How really shifty you are!Какой ты лживый человек!
I don't wonder you're a multimillionaire.Не удивительно, что ты стал архимиллионером.
If you could live long enough you would eat up the whole world.Ты рад был бы пожрать весь мир, если бы у тебя хватило на это жизни.
Don't you think for one moment that I don't know of Berenice Fleming here in New York, and how you're dancing attendance on her-because I do.Ты думаешь, я не знаю, что здесь в Нью-Йорке есть некая Беренис Флеминг, перед которой ты пляшешь на задних лапках?
I know how you have been hanging about her for months and months-ever since we have been here, and for long before.Да, ты бегаешь за ней уже несколько месяцев - с тех самых пор, как мы переехали сюда, да и раньше, верно, бегал.
You think she's wonderful now because she's young and in society.Тебе кажется, что лучше ее никого нет, только потому, что она молода и принята в обществе.
I've seen you in the Waldorf and in the Park hanging on her every word, looking at her with adoring eyes.Я видела тебя в ресторане "Уолдорф" и в парке, видела, как ты не сводил с нее глаз, как ты слушал, разиня рот, каждое ее слово.
What a fool you are, to be so big a man!Какой же ты дурак, несмотря на все твое величие!
Every little snip, if she has pink cheeks and a doll's face, can wind you right around her finger.Любая девчонка, если у нее розовые щеки и кукольное личико, может обвести тебя вокруг пальца.
Rita Sohlberg did it; Stephanie Platow did it; Florence Cochrane did it; Cecily Haguenin-and Heaven knows how many more that I never heard of.Рита Сольберг! Стефани Плейто! Флоренс Кокрейн! Сесили Хейгенин! Да мало ли еще кто - разве я всех знаю.
I suppose Mrs. Hand still lives with you in Chicago-the cheap strumpet!А миссис Хэнд, верно, до сих пор встречается с тобой, когда ты бываешь в Чикаго, дрянь паршивая!
Now it's Berenice Fleming and her frump of a mother.А теперь вот Беренис Флеминг с этим своим старым чучелом - мамашей!
From all I can learn you haven't been able to get her yet-because her mother's too shrewd, perhaps-but you probably will in the end.Я знаю, тебе еще ничего не удалось добиться -должно быть, мамаша себе на уме, ну да ты добьешься!
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки