К тому же, рано или поздно, мне ведь придется расплачиваться с вами.
"Berenice!" he exclaimed, reproachfully.
- Беренис! - воскликнул он с упреком.
"No, I don't mean that, either," she replied.
- Нет, нет, я не то сказала, - поспешно поправилась Беренис.
"I am sorry now.
- Не сердитесь!
I think I understand you better.
Мне кажется, я теперь лучше понимаю вас.
Besides," she added, with a sudden gaiety that had a touch of self-consolation in it, "I want to."
Ну, словом, - весело добавила она, словно стараясь себя подбодрить, и голос ее зазвенел, - я теперь сама так хочу.
"Berenice!
- Беренис!
Truly?"
Это правда?
"Can't you tell?" she queried.
- Разве вы не видите? - спросила она.
"Well, then," he smiled, holding out his hands; and, to his amazement, she came forward.
- Что ж, тогда... - сказал он, улыбаясь и протягивая к ней руки, и, к его изумлению, она сделала шаг вперед.
"I can't explain myself to myself quite," she added, in a hurried low, eager tone, "but I couldn't stay away any longer.
- Я сама не понимаю, что со мной, - проговорила она скороговоркой, приглушенным голосом, с трудом подавляя волнение. - Но я не могла больше оставаться вдали от вас.
I had the feeling that you might be going to lose here for the present.
Мне все казалось, что вы на этот раз можете потерпеть поражение.
But I want you to go somewhere else if you have to-London or Paris. The world won't understand us quite-but I do."
И, если это случится, я хочу, чтобы вы уехали отсюда куда-нибудь - в Лондон или в Париж... В свете нас не поймут, конечно, но теперь я смотрю на все иначе.
"Berenice!"
- Беренис!
He smothered her cheek and hair.
- Он нежно гладил ее щеки и волосы.
"Not so close, please.
- Нет, повремените еще.
And there aren't to be any other ladies, unless you want me to change my mind."
И вам придется теперь позабыть о других дамах, иначе я возьму свое слово обратно.
"Not another one, as I hope to keep you.
- Никто, никто мне теперь не нужен, кроме вас.
You will share everything I have. ..."
Вы должны разделить со мной все, что я имею...
For answer-
В ответ Беренис...
How strange are realities as opposed to illusion!
Как странно выглядят мечты, когда они претворяются в действительность!
In Retrospect
ОГЛЯДЫВАЯСЬ НАЗАД
The world is dosed with too much religion. Life is to be learned from life, and the professional moralist is at best but a manufacturer of shoddy wares.
Человечество одурманено религией, тогда как жить нужно учиться у жизни, и профессиональный моралист в лучшем случае фабрикует фальшивые ценности.