Читаем Тюремный вальс (стихи) полностью

За окошком темень, нет огней,

За окошком осень очень злая.

Мне б тебя обнять, поцеловать

Да к своей груди прижать широкой.

И в твоих глазищах увидать:

Близкий будет путь или далекий?

Как же ты на масть похожа ту,

Смуглая, с глазами черной ночи,

Нагоняешь в сердце маету

И любовь большую даришь очень.

Что-то ты мне скажешь у окна

Черными глазами черной ночи,

Что твоя подруженька луна

Так же вот игрива, между прочим.

Дама ты трефовая моя,

Нагадай мне счастье в этом мире.

Лишь в глазах лукавство затая,

Ты в моей колоде и квартире.

Все же поцелую, обниму.

Ты же не противься мне, не надо.

Я сегодня счастье отниму,

Заберу себе его. Отрада!

25 октября 1996 г.

* * *

В сентябре ты была золотая,

В октябре ты стала седеть.

С клена лист багряный слетает,

А мне хочется песню спеть.

Спеть о том, что сегодня другая,

Та, с копною русых волос,

Стала мне в эту ночь дорогая

И я к ней душою прирос.

Я, наверно, в нее влюбился,

Как ветрище в холодную ночь.

Я как будто на свет родился,

И тоска пусть уходит прочь.

._._._._._._._._._._._._._._._._._.

Четыре срока я отсидел в стране родной,

В коммунистическо-тоталитарном строе,

За той колючей, серою стеной,

Из-за которой я смотрел на волю.

Я нищим не был, я не бедовал,

Всегда и всюду находил работу.

И коль шесть дней усердно воровал,

То обязательно я отдыхал в субботу.

Менты щемили, что там говорить.

В лепешку расшибалась уголовка.

Я мог украсть, и мог пошевелить,

И уголки вертел я очень ловко.

Ну а в субботу в кабаке блатном

Встречался я с братвой, деля уловы.

Я расставался с крупным судаком,

И слышал я родное фени слово.

И я бы жил в родном тоталитаризме,

Порой на воле. А порой в тюрьме.

Но вот пришлось забыть о коммунизме,

Вдруг перекрасились все коммунисты те.

Теперь изодранное красненькое знамя,

Его как тряпку стелют на порог.

По нем те крашеные шаркают ногами,

А бело-сине-красный взвился на флагшток.

Издали, суки, новые законы

И конституцию придумали, мразье.

Переформировали все и вся в притоны,

И лезут все в законники, в ворье.

А нам, ворам, куда теперь деваться?

Законов наших совсем не признают.

Нам надо тоже с демократами якшаться,

А то боевики нас перебьют.

25 октября 1996 г.

* * *

Вспомни, моя милая,

Нежная, хорошая,

Ты однажды бросила

Счастье, как горошину.

Про себя подумала:

Мелкое оно.

Это было, девочка,

Очень уж давно.

Ты со счастьем в жмурочки,

В пряталки играла,

Ты его, парнишечку,

Уркачом считала.

Про него кричали все:

"Вон - идет тюрьма!"

И, видать, поверила

В это ты сама.

Годы вьюгой вьюжною

Улетели вдаль.

Головы коснулася

Белая печаль.

Через сроки долгие

В лето и в мороз

Он тебе, хорошая,

Счастье то принес.

Так, моя хорошая,

Не бросай его,

Счастье, как горошину,

Парня своего.

Жизнь еще наладится,

Радость и мечты.

Только будь ты прежнею,

Будь ей, Поля, ты!

2 мая 1996 г.

Курган

Как же хочется утром рано,

Только чуть забрезжит рассвет,

Подойти к подножью кургана

И сказать ему: "Здравствуй, Дед!

Поседел ты главой могучей,

Ведь тебе уже много лет.

Над тобой проплывают тучи

Ты задумчиво смотришь им вслед.

Самолеты тебя бомбили,

Пушки жалили грудь твою,

И враги в своей злобе выли,

Не найдя победы в бою".

Отчего мне так хочется рано,

Только чуть забрезжит рассвет,

Подойти, поклониться кургану

И сказать ему: "Здравствуй, Дед!"

1983 г.

* * *

Тебе, чтобы справиться со мною,

Надо иметь такие глаза...

Хочешь, тайну тебе открою,

Чтоб как молния, как гроза?

И чтоб меня покорить, тебе надо

Руки мне, ноги сковать цепями

Иль посадить меня за ограду,

Чтоб не братался я со степями,

Чтобы вольные песни не пел

Громким, хрипатым голосом.

Пусть присудит мне суд расстрел,

Причеши мои русые волосы.

Коль поймешь ты тайну мою

И поверишь в любовь человечью,

Знай, любил тебя и люблю

Без конца, навсегда, навечно!

1999 г.

* * *

О чем-то спеть я не успею

И досказать не доскажу.

Я счастья в жизни не имею,

На жизнь спокойненько гляжу.

Я не нашел в краю далеком

И рядом тоже не нашел,

По жизнь шел я одиноко,

По зонам одиноко шел.

Но мне не трудно и не страшно:

Я Крым и рым давно прошел.

Я в новом вижу день вчерашний,

А день вчерашний я прошел.

Не надо мне. Не говорите.

Меня ни в чем не убедить.

А лучше двери отворите,

И окна надо отворить.

Иду, иду своей дорогой,

И мне с нее не повернуть.

Ведь одиноких очень много,

Все одиноки в чем-нибудь.

И пусть он бедный иль богатый,

Пусть человек иль просто тля,

Но все же знайте вы, ребята,

Что дом для каждого - Земля!

23 апреля 1995 г.

* * *

Что ж вернулась, рыдаешь, краснеешь,

Заливаешь слезами меня?

Одного только ты не умеешь

Приходить без воды, без огня.

Загорятся деревья, как свечи,

Помутнеет в озерах вода,

И ты будешь мне слезы на плечи

И на голову лить, как всегда.

Тихим шепотом иль диким криком

Ты все будешь со мной говорить.

Лишь луна, одноцветно безлика,

Будет по небу звезды водить.

Станешь ты за окном, у подъезда,

Будешь звать меня: "Выйди, дружок!"

Что-то скажешь про этих со съезда

И накинешь свой красный платок.

И я выйду к тебе. Снова выйду

Постоять у подъездных дверей,

И нам ветер такое вдруг выдаст,

Как оркестр из ста скрипачей.

И сугробы, большие сугробы

Из пожухлой и грязной листвы,

И твой мертвый голос утробный

Мертво скажет: "Ну вот он, ты!"

Ты со мной постоишь немного,

Не успеешь мне все рассказать.

Ведь твоя далека дорога...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия