Читаем Толкин русскими глазами полностью

название дней недели. 220

Полицейское государство

"наглый" (uppish). 189-192

завуалированное обвинение. 187, 190

размеры. 264

Ширмут (Shire-moot). 214-215

Ширрифы (Shirriffs). 180, 185-187

Школярская бравада. 115

Шрейнер, Ирина. 37-38, 50, 53

Штейнман, Мария. 50

Шумер (Сумер) . 242

Эльронд (Elrond). 24, 28, 64, 129, 132, 134-138, 142, 147, 164-167, 256

Эльфы. 45, 64-65, 67, 80-81, 83-84, 91, 96-97, 147, 158, 163-164, 226, 261

Высокие эльфы Запада (High Elves of the West). 64-67

жажда знаний. 164-166, 170

искушении эльфийских кузнецов. 163

Лесные эльфы (Wood-elves). 65, 67, 77, 81, 96

Король. 96-97

нолдор (Noldor). 64

номы (Gnomes). 64

предательство Сауроном эльфийских кузнецов. 164, 166-167

Три Кольца. 164-165

эльфийские кузнецы Эрегиона. 163-167, 170, 172

эльфийские языки. 211

Энгельс, Фридрих. 133, 173

Энтмут (Entmoot). 208, 211-215, 229, 276

Энты. 168

Эомер (Eomer). 252-254

Эрегион (Eregion). 164

Эренбург, Илья. 192

Эрестор (Erestor). 129, 132-134, 136, 142

Эстель, Н. (переводчик) См. также Черткова, Н. 29, 222

Этимология. 79, 207, 246

"я лишь выполнял распоряжение. 184

Язычество. 131

европейская языческая мифология. 52

священные рощи. 267

Яковлев, Лев. 60, 80

Ярцева, Ксения. 55

Яхнин, Леонид (переводчик) . 31, 41, 57, 60-62, 67-69, 71-73, 80-84, 86-87, 93-97, 99-100, 103-104, 111, 114-115, 118, 121, 126, 129, 134, 137, 141, 144-146, 153, 158, 160, 166, 170-171, 182, 184, 187, 190, 192, 196, 200, 203-204, 206, 209-210, 214-215, 221-222, 226, 228-229, 230, 232, 236, 238-239, 243-244, 248, 252-253, 256-257, 260-261, 264-265, 268-269, 273-274, 276

bwcca (валлийское слово, см. также puca). 245-246

mearc (граница) (англ. -сакс. ). 254

mearc (пограничная зона, англ.-сакс.; см. также марка (march)). 251

puca | pыca | puck pwcca (валлийские слова). 245

pwcca (валлийское слово, см. также puca) . 245- 246

1Подробнее о версиях перевода Грузберга говорится в статье А. Хананашвили "Как это начиналось: Толкин в переводе Грузберга", опубликованной в журнале "Палантир", №38, 2003, с. 3-15.

2 Цитаты из "Писем" Толкина приводятся в переводе Светланы Лихачевой. - Прим. перев.

3 A Reader's Companion to The Hobbit and The Lord of the Rings, NY.: Quality Paperback Book Club, 1995, p, 41.

4 Дж. Р. Р. Толкин. "Хоббит" (отрывок из романа) // Англия: [Ежеквартальный журнал о сегодняшней жизни в Великобритании]. - (Printed in England by Stephen Austin Sons, Ltd., Hertford), 1969. N 2 (Вып. 30). 112 с. - с. 30-40.

5 Из неопубликованного интервью с Евгенией Смагиной, полученного по электронной почте 19 дек. 2000 г., в 11:30:50 по московскому времени.

6 Даты указаны на титульной странице рукописи.

7 Из неопубликованных воспоминаний А. А. Грузберга.

8 Par excellence фр. - преимущественно, главным образом, в основном.

9 Смагина, электронное письмо.

10 Смагина, электронное письмо.

11 Доклад на конференции: Круглый стол: "Профессор Толкин и его наследие", 22 апреля 2000 г., РГГУ. с. 5, Материалы Круглого стола опубликованы в журнале "Палантир",№№ 25-27, 2001.

12 Электронное письмо от 15 дек. 2000 г., 00:55:25 по московскому времени.

13 Алексей Киякин. Вначале было слово... (памяти кондуктора под вагоном): // www.kulichki.com/tolkien//arhiv/ugolok/posadnik.html>. Также электронное письмо от 16 дек. 2000 г., 02:46:52 по московскому времени.

14 Анатолий Мошницкий. Евразийские тенденции в отечественной литературе жанра фэнтези: //arctogaia.krasu.ru/works/moshnitsky1.shtm> .

15 //www.luminet.net/~tgort/empire.htm>.

16 Skibniewska, Maria, Wladca Pierscieni, Warsaw: Czytelnik Publishers, vol. 1 (Wyprawa), 1961; vol. 2 (Dwie wieze), 1962; vol. 3 (Powrot krola), 1963.

17 Подробнее об этом говорится в статье Натальи Семеновой. "К вопросу о генезисе русских переводов "Властелина Колец" Дж. Р. Р. Толкина", опубликованной в журнале "Палантир", №. 37, 2003, с. 20-34.

18 "Творчество Толкиена как литературный и социальный феномен". Доклад на фестивале "Звездный мост-99" 8 октября 1999 г., секция "Фантастика и просветительская традиция на рубеже тысячелетий", //www.kulichki.com/t# olkien/arhiv/manuscr/ nemirova.shtml>.

19 //www.internews.ru/smi/index/d297ablu.html>

20 //www.ozon.ru>

21 //mirkwood.narod.tu/newspapers/stat/11.htm>

22 J.R.R. Tolkien. The Hobbit, or There and Back Again, Moscow: Presto Publishers, 2000. Text abridged and adapted by S.N. Cherkhanova. Illustrations M.I. Sukharev.

23 J.R.R. Tolkien. The Lord of the Rings, M: Rolf Publishers, 2002-03. В серии "Let's read in the original".

24 Петр Яковлевич Чаадаев "Апология сумасшедшего". Цитируется в: Marthe Blinoff, Life and Thought in Old Russia, Clearfield, PA: The Pennsylvania State University Press, 1961, p. 179.

25 Цитируется в: Stuart Ramsay Tompkins, The Russian Mind: From Peter the Great Through the Enlightenment, Norman, OK: University of Oklahoma Press, 1953, p. 230.

26 Интервью с переводчицей M. Каменкович. газета "Смена", 01.06.95. //www. fbit.ru/elinor/jrrt/intervi.htm>

27 Электронное письмо от 11 дек. 2000 г., 23:18:40 по московскому времени.

28 Малинина, Юлия. Я не плясал на трупе Толкиена. - МК-Бульвар, 10 16 июля 2000 г., с. 42-47.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Престижное удовольствие. Социально-философские интерпретации «сериального взрыва»
Престижное удовольствие. Социально-философские интерпретации «сериального взрыва»

Не так давно телевизионные сериалы в иерархии художественных ценностей занимали низшее положение: их просмотр был всего лишь способом убить время. Сегодня «качественное телевидение», совершив титанический скачок, стало значимым феноменом актуальной культуры. Современные сериалы – от ромкома до хоррора – создают собственное информационное поле и обрастают фанатской базой, которой может похвастать не всякая кинофраншиза.Самые любопытные продукты новейшего «малого экрана» анализирует философ и культуролог Александр Павлов, стремясь исследовать эстетические и социально-философские следствия «сериального взрыва» и понять, какие сериалы накрепко осядут в нашем сознании и повлияют на облик культуры в будущем.

Александр Владимирович Павлов

Искусство и Дизайн