Читаем Толкин русскими глазами полностью

Политический подтекст. 23, 88, 224

Полтергейст. 245

Попов, Александр. 66

Попов, Владимир. 40, 42

Поствикторианское общество. 47

Постсоветский, посткоммунистический. 35, 38, 40, 50, 53, 63, 87, 169, 179, 214

посткоммунистическое поколение. 63

"Поход на Эребор". 185

Православная церковь . 139

Приукрашивание. 84, 114, 130, 135-154, 156, 173, 193, 201, 228, 256, 264, 274

"Профессор Толкин и его наследие" (Круглый Стол). 37

Пукель-мен (Pъkel-men). 245-248, 277

Пушкин, А. С. 39

Радагаст (Radagast) . 248, 262, 277

Райт, братья. 66

Рахманова, Наталья (переводчик). 57-60, 62-64, 66, 68, 72-74, 76-78, 80-86, 88-89, 92, 93-97, 99-100, 103-105, 196, 210, 222, 228-229, 236, 239, 242, 255, 273

Рашлайт (Rushlight). 259

Рейган, Рональд. 28

Рекомендации преподавателей художественного слова. 109

Религия. 48, 50, 129, 139

религиозная вера. 49

поиски веры. 50

Ривенделл (Rivendell) . 20S, 254-256, 277

Имладрис(т) (Imladris(t)). 254

Последний Приветный Дом (Last Homely House). 100-101, 255-256

Римские хроники. 182

Роковая гора (Mount Doom). 155, 158, 225, 242-244, 276

Огненная гора (Fiery Mountain). 164-165, 243

Ородруин (Orodruin). 243

Роковая щель(и) (Crack(s) of Doom) . 244

Русский менталитет. 32, 36, 51, 153, 176

Рохан (Rohan). 249, 253, 256-258, 277

Восточная Марка (East-mark). 253-254

Марка (Mark) рохиррим. 252-254, 258

рохиррим (Rohirrim) . 256, 258

эорилинги (Eorlingas). 258

Рузвельт, Ф. Д. 165

"Руководство по переводу имен собственных из "Властелина Колец"" 202, 205, 207-211, 216, 224-225, 228, 233-234, 236, 248, 256, 258, 267, 269, 272

Русских субтитры. 196, 204, 210, 225, 255, 263

Рыночный капитализм . 140

Рюрик, Синеус, Трувор, князья. 271-272

Рюриковичи. 271

"Сага о людях с Песчаного берега" ("Erybyggja Saga") . 212

Саквил, сэр Ричард (1516-1566) . 230

Сальникова, Анна. 54

Самиздат. 21, 23-27, 29-32, 57, 87, 196, 203

Сандеманов, дом . 259

Саруман (Saruman). 167-168, 171-172, 177-178, 188, 193, 260

Цели Сарумана - Знание, Право, Порядок. 170-173, 175-176, 178

Шарки (Sharky) (прозвище). 168, 188

Саурон (Sauron). 22, 24, 73, 163-167, 171-172, 175-176, 239, 241, 272

воплощение Зла. 163

злая сущность. 164, 166

Сварог. 248-249

Сварожичи. 248

Велес. 245

Дажьбог. 248

Перун. 140, 248, 267

Радегаст. 248-249, 262

Свиридов, Владимир. 32, 43, 51

Седов, С. 60, 239

Семенова, Наталья. 34

Сиверцев, М. А. 50, 52-53

"Сильмариллион". 29, 32, 222

Синие горы (Ered Luin) См. также Люн (Lune [Lhыne]). 236

Скадуфакс (Shadowfax, Scadufax) . 248, 260-262, 269, 272, 277

"Сказка о Тройке". 27

Скандинавские мифы . 101-102, 104

"Младшая Эдда". 137

Инеистая Грива (Hrimfaxi). 261

Ясная Грива (Skinfaxi). 261

"Старшая Эдда". 86, 137, 211

Вальгалла (Valhalla). 100-101, 104

Мидгард (Midgard). 228

Сигурд (Sigurd). S6

Фенрир (Fenrir). 102, 104

Скибневская (польская переводчица). 29

"Скотный двор" ("Звероферма"). 179

Следователи. 183, 189, 194

Смагина, Евгения. 26

Смирнов, Сергей. 38

Смолбарроу (Smallburrow). 185, 198, 204, 218, 259

Робин (Robin). 185, 187

Снежная грива (Snowmane). 261

Советский Союз. 21-23, 30-31, 35, 40, 47, 53, 58-59, 63, 165, 168, 180, 185, 187-188, 192-193, 194, 230, 233, 255

бывший. 30

Сокращенный перевод. 21, 24-25, 27-29, 33, 35, 38, 41, 60, 67, 71, 91-92, 94, 105, 114, 126, 153, 164, 181, 203, 222, 231-232, 253, 265, 280

Солженицын, А. 27, 40

"Сон в летнюю ночь" . 246

Социалистическая утопия. 179

Социалистический реализм (литературный метод). 22

Средиземье. 37, 42-43, 54-55, 125, 129, 134, 140, 163-164, 171, 198, 270

Вторая эпоха. 163

Третья эпоха. 63

Сталин. 30, 87-89, 165, 170, 172-173, 179-182, 188, 189, 192-194

апологетика. 192-193

враг народа (термин). 189

Генералиссимус. 180, 185

десталинизация. 23, 88, 188

культ личности. 87

подавляющая личность. 87

показательные процессы. 180, 185-186

террор . 87, 187-189

Хозяин. 183

Старый лес (Old Forest). 266

Стерлинг, Брюс. 44

Стругацкие. 27, 40

Ступни (feet). 60-61

Стуры (Stoors). 201, 217-220

"Схвати день!" (Carpe Diem!). 221

Сэндимэн (Sandyman). 198, 258-259, 277

Тэд (Ted). 260

Сэндмэн (the Sandman) (герой американского фольклора). 258

Табуированные слова. 267

Тан (Than). 215, 229, 277

"Тараканище'". 89

Теория "северного мужества". 43, 52, 131, 136-138

Рагнарёк (Ragnarok). 43, 100, 104, 132

Террор

Большой . 187

Красный. 36, 174, 187

физических побоев. 191

"Техника - молодежи". 24

Толкин 21-25, 27-56, 60-63, 65, 67-69, 72-74, 76-86, 91-92, 94-97, 99-101, 103-104, 107-115, 117-120, 122-123, 128-134, 136-138, 140-155, 157, 159-163, 166-169, 171-172, 175-176, 179-184, 186-189, 191-193, 198-199, 201-203, 205-211, 213-221, 223-225, 227-233, 235-239, 241-256, 258, 260-275

"визионер". 43

азбука веры. 40

биография. 39

восприятие. 33, 36, 44

вторичное сознание. 50

вторичный мир. 55

герои произведений. 52, 111, 217

дохристианский мир. 52

имя. 50, 80

квазиисторические хроники. 51, 54-55

легендариум. 42, 48, 52, 64-65, 214

литературные приемы

многослойная эволюционирующая структура. 107-109, 113, 116-117

ключевое слово . 107

обещание. 107-108, 112-117

план. 107-117, 127

согласие. 107, 112-117

намеренные повторы. 109-110, 112, 114, 144, 153, 159, 192-193

нарастание напряжения и кульминация. 119-123

тщательное наслоение информации. 192

Перейти на страницу:

Похожие книги

Престижное удовольствие. Социально-философские интерпретации «сериального взрыва»
Престижное удовольствие. Социально-философские интерпретации «сериального взрыва»

Не так давно телевизионные сериалы в иерархии художественных ценностей занимали низшее положение: их просмотр был всего лишь способом убить время. Сегодня «качественное телевидение», совершив титанический скачок, стало значимым феноменом актуальной культуры. Современные сериалы – от ромкома до хоррора – создают собственное информационное поле и обрастают фанатской базой, которой может похвастать не всякая кинофраншиза.Самые любопытные продукты новейшего «малого экрана» анализирует философ и культуролог Александр Павлов, стремясь исследовать эстетические и социально-философские следствия «сериального взрыва» и понять, какие сериалы накрепко осядут в нашем сознании и повлияют на облик культуры в будущем.

Александр Владимирович Павлов

Искусство и Дизайн