Читаем Толкование на Апокалипсис (перевод протоиерея Михаила Боголюбского) полностью

И сие все некоторые принимали о разорении Веспасиана (царя), понимая каждые сказанное в переносном смысле. Нам же кажется, что есть здесь переход от времен гонений ко времени пред пришествием антихриста, когда, по пророчеству, будут таковыя язвы, может быть, для того, чтобы, размыслив о них, не отказались терпеть казни, насылаемые антихристом, каковых, как мы знаем, не было никогда. Землетрясение же, как часто находим в писании, есть перемена дел. Ибо сие: еще единою Аз потрясу (Агг. 2, 7) означает изменение колеблемого, как говорит Апостол (Евр. 12, 26 и 27). И в Ветхом Завете о шествии Израильтян из Египта сказано: земля потрясеся, ибо небеса кануша (Пс. 67, 9). Чернота же солнца, и помрачение света и кровавый вид луны показывает отсутствие света в тех, коих охватит гнев Божий. Ибо так часто принимал cиe и блаженный Кирилл. А что пали звезды, (как то писано было и касательно обольщенных Антиохом), означает то, что и кажущиеся быть светилами в мире, падут, уступая совершающемуся, когда, как сказал Христос, прельстились бы, если возможно, и избранные, по причине множества скорби. Может быть посему приведена в пример и смоковница, так как, потрясаемая диавольским ветром, сбрасывает плоды еще несовершенные, еще не созревшие от жара искушений, еще не услажденные благодатью. Ибо, что сие принимают двояко, и в добром и в худом смысле, о том знаем из двух кошниц добрых и худых смокв, показанных Иеремии (гл. 24), из смоковницы, иссушенной Христом (Мф. 24), и износящей цвет в Песни Песней (гл. 13). Но чувственно ли совершится сие, когда со славой приидет Судия Христос, о том знает Он сам, имеющий тайные сокровища ведения и премудрости.

VI, 14. «И небо отлучися, яко свиток свиваемо».

А что небо свивается как свиток, или указывает на неизвестность второго Христова пришествия, ибо без шума и мгновенно раскрывается книга, или что небес– ные силы, болезнуя об отпадших от веры, имеют как бы сострадание и печаль. Сим и иное нечто означается; именно: что небу предлежит не уничтожение, но как бы свивание некоторое и перемена на лучшее, как сказал Ириней в пятом слове обличения лжеименного разума, буквально так: ни существо, ни сущность творения не уничтожается, ибо истинен и верен устроивший его, но образ преходит мира, в чем совершилось преступление, как говорят старцы. И сие великий Ириней (Ирин. прот. ересей кн. 5, гл. 26, 1). Думаем же, что Апостол воспользовался и древним обычаем. Ибо Евреи вместо наших книг употребляли свитки, развивание которых производило не уничтожение, а обнаружение описанного. Так и развитие небесного тела показывает откровение благ, уготованных для святых. И сие, по данному нам от Бога дарованию, мы изложили четверояко, перейдем же к последующему.

VI, 14-17. «И всяка гора и остров от мест своих двигнушася. И царие земстии и вельможи и богатии и тысящницы и сильнии и всяк раб и всяк свободь скрышася в пещерах и камении горстем. И глаголаша горам и камению: падите на ны и покрыйте ны от лица седящаго на престоле, и от гнева Агнча. Яко прииде день великий гнева Его, и кто может стати»?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза