Залы лучшие и труппы,Феб, найми на наше имя.Я желаю знать заране,Что на торжествах венчальныхНе покажут пьес банальных.
Феб
Те, что вкус изящный ранят,Запретить я не премину.
Герцог
Тс-с!
Рикардо
Заговорила дама.
Герцог
Что за пыл! Какая гамма!Узнаю я Андрелину.
Женский голос
(за сценой)
Память! Я прошу пощады!Не терзай меня рассказомО былом, жестокий разум,Ибо прежняя отрадаМне страшней, чем муки ада,И я ищу забвенья день и ночь,А вы, чтоб мне помочь,О прошлом счастье без конца твердитеИ рану в сердце пуще бередите.
Герцог
Голос сладостный!
Феб
И звучный!
Герцог
Хоть приятно ей внимать,Я пойду, пожалуй, спать.
Рикардо
В десять-то часов?
Герцог
Мне скучно.
Рикардо
Дар ее не оценить —Грех.
Герцог
Боюсь, писака мерзкийВставил в пьесу выпад дерзкий.
Рикардо
Против вас? Не может быть.
Герцог
Не забудь, Рикардо: драмаСтала зеркалом, в которомПредстают пред нашим взоромТрус, герой, девица, дама,Вор, судья, дурак, мудрец,Мальчик, старец, принц и нищий.В ней себе невольно ищемМы пример и образец;В ней живописуют нравыК нашему стыду иль славе,Дело примешав к забаве,К грустной правде — смех лукавый.Слишком много дерзких словПервая из дам сказала,Чтоб хотел я все сначалаОт второй услышать вновь.Забываешь ты напрасно,Что внимать отнюдь не склонныОбладатели короныГорьким истинам бесстрастно.
ТРОПИНКА В ЛЕСУ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Граф Федерико, в богатом дорожном платье, Батин.
Батин
Что с вами, граф? Вас кто-то подменил:Вы медлите чуть не у каждой ивы,Хоть от природы и нетерпеливы.
Федерико
Тоскую я. Угас мой прежний пыл.Делам посольским у меня нет силОтдаться с должным рвеньем.От свиты ухожу я с раздраженьемИ, мрачных мыслей полн,В тени деревьев, вдоль пустынных волнРеки, над сонным зеркалом которойЗеленая листваОт ветерка колышется едва,Брожу один, отчаяньем томимыйПри мысли нестерпимой,Что мой отец женился и лишенТем самым я надежд и прав на трон.Я, как и подобает, весел с виду,Но скрыл в душе смертельную обидуИ в Мантую прибыть не тороплюсь,Затем что я боюсь,Как яда, встречи с мачехой немилой.