Не знаю. Хоть онаПроисхождением, быть может, незнатна,Но добродетелью и грацией прекраснойВлечет к себе сердца какой-то силой властной.
Маскариль.
Что? Добродетелью?
Леандр.
Ты что-то буркнул вдруг?Изволь-ка, сударь мой, высказываться вслух.
Маскариль.
Вы стали на глазах в лице переменяться.Я лучше помолчу. К чему вам волноваться?
Леандр.
Нет, говори!
Маскариль.
Скажу из чувства доброты,Хочу освободить я вас от слепоты.Девица эта…
Леандр.
Ну?
Маскариль.
Совсем не бессердечна,Податлива она — наедине, конечно.Хоть у нее всегда ужасно строгий вид,Но честь ее, клянусь, не мрамор, не гранит.Хоть кажется она на людях недотрогой,Я мог бы рассказать о ней вам очень много.Мне несколько знаком по службе ихний полк,И в этой дичи я отлично знаю толк.
Леандр.
Что?
Маскариль.
Добродетели здесь видимость пустая,Тень добродетели, охрана подставная,И тает эта тень, прозрачна и легка,От золотых лучей любого кошелька.[21]
Леандр.
Молчи! Что ты сказал? Не стану слушать доле!
Маскариль.
Все, сударь, говорят, что есть свобода воли:Свободны вы вполне, я не неволю вас.С притворщицею в брак вступайте хоть сейчас,Но, повенчавшись с ней, смотрите в оба глаза:С общественным добром вы породнитесь сразу.
Леандр.
Вот неожиданность!
Маскариль(в сторону).
А рыбка-то клюет,Сейчас зацепится. Ну, Маскариль, вперед!Занозу острую ты вынимаешь разом!
Леандр.
Меня ты поразил убийственным рассказом.
Маскариль.
Ужели вы могли…
Леандр.
Довольно, уходи!Я с почтой жду письма. Сходи за ним, сходи.
Маскариль уходит.
Кто б не поверил ей? Лицо ее красиво,Но, если он не врет, обманчиво и лживо.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Леандр, Лелий.
Лелий.
Что огорчило вас? Что это за предмет?
Леандр.
Меня?
Лелий.
Да, вас.
Леандр.
Ничуть. Таких предметов нет.
Лелий.
Причина — Селия. Нетрудно догадаться.
Леандр.
За малостью такой не стану я гоняться.
Лелий.
Вы были, кажется, безумно влюблены,Но тщетно. И теперь все отрицать должны.
Леандр.
Будь я такой глупец, что дорожил бы ею,Я высмеял бы вас и всю вашу затею.
Лелий.
Затею? Не пойму.
Леандр.
Нам ясно все теперь.
Лелий.
Что именно?
Леандр.
Да все — где потолок, где дверь.
Лелий.
Я, право, не пойму! Пустые назиданья!
Леандр.
Ну что ж, упорствуйте в своем непониманье,Но знайте: никогда не стану я хитроОспаривать у вас подобное добро.Я красоту люблю, когда в ней нет порока,А брошенный кусок ценю я невысоко.
Лелий.
Потише вы, Леандр.
Леандр.
В наивности своейСтупайте к Селии и угождайте ей —Вы женские сердца пленяете отлично.Хоть личико у ней красиво необычно,Но остальное все успело общим стать.