Читаем Том 1 полностью

Я вас прошу, Леандр: не надо продолжать.За Селию сносить готов я оскорбленья,Но к ней я требую хотя бы уваженья.Клянусь, что не могу я допустить того,Чтоб кто-нибудь мое порочил божество,И уверяю вас, что вы своей любовьюНе так противны мне, как лживое злословье.

Леандр.

Все это я узнал из очень верных рук.

Лелий.

Вам висельник солгал, по нем скучает сук!На этой девушке нет пятнышка дурного!Я знаю Селию…

Леандр.

А Маскариль иногоДержался мнения. Притом же он знаток.Он осудил ее.

Лелий.

Ого!

Леандр.

Он сам!

Лелий.

Он могТак подло клеветать на чистое созданьеИ думает, что я сдержу негодованье?О, он откажется!

Леандр.

Откажется? Ничуть!

Лелий.

Под палками его заставлю присягнуть,Чтоб он не распускал столь мерзостного слуха.

Леандр.

Отрежу я ему сейчас же оба уха,Чтоб он ответственность за эти речи нес.<p>ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ</p>

Те же и Маскариль.

Лелий.

Ага! Да вот и он! Сюда, паршивый пес!

Маскариль.

Как? Что?

Лелий.

Итак, змея, ты жало обнажаешь,И против Селии его ты направляешь?Ты смеешь задевать подлейшей клеветойТу, что унижена, но блещет чистотой?

Маскариль(Лелию, тихо).

Потише! Это все мое изобретенье.

Лелий.

Не смей подмигивать, брось эти развлеченья!Я слушать не хочу. Я глух, я слеп, я нем!Будь здесь мой брат родной, не дорожу никем!Кто в божестве моем найдет хоть тень порока,Обидит тот меня и оскорбит глубоко.Не делай знаков мне! Скажи: что ты наплел?

Маскариль.

К чему нам ссориться? Уж лучше б я ушел.

Лелий.

Ты не уйдешь.

Маскариль.

Ай-ай!

Лелий.

Ну, говори скорее!

Маскариль(Лелию, тихо).

Пустите! Я сказал, что то моя затея.

Лелий.

Скорей! Что ты сказал? Я слушаю! Итак?

Маскариль(Лелию, тихо).

Да я же вам сказал! Не горячитесь так.

Лелий.(выхватывает шпагу).

Тебя заговорить заставлю по-иному.

Леандр(останавливает его).

Стой! Воли не давать безумию такому!

Маскариль(в сторону).

Видал ли свет еще такого дурака?

Лелий.

Я тяжко оскорблен. Расправы ждет рука.

Леандр.

Как? Бить его при мне? Нет-нет, я не позволю.

Лелий.

Что? Бить моих людей уж я не вправе боле?

Леандр.

Здесь ваших нет людей.

Маскариль(в сторону).

Он выдаст все опять!

Лелий.

Пусть до смерти его я стал бы избивать,Так что ж? Он мой слуга.

Леандр.

Теперь, однако, наш он.

Лелий.

Мне это нравится! А почему же ваш он?Должно быть…

Маскариль(Лелию, тихо).

Тише!.. Тсс!..

Лелий.

Что хочешь ты сказать?

Маскариль(в сторону).

Ах, изверг! Ах, палач! Не может он понять.Как ни мигай ему, он продолжает злиться.

Лелий.

Вы грезите, Леандр! Плетете небылицы!Как! Он мне не слуга?

Леандр.

А разве вы егоНе выгнали взашей бог весть из-за чего?

Лелий.

Не ведаю о том.

Леандр.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мольер Ж.Б. Полное собрание сочинений в трех томах

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Ликвидаторы
Ликвидаторы

Сергей Воронин, студент колледжа технологий освоения новых планет, попал в безвыходную ситуацию: зверски убиты четверо его друзей, единственным подозреваемым оказался именно он, а по его следам идут безжалостные убийцы. Единственный шанс спастись – это завербоваться в военизированную команду «чистильщиков», которая имеет иммунитет от любых законов и защищает своих членов от любых преследований. Взамен завербованный подписывает контракт на службу в преисподней…«Я стреляю, значит, я живу!» – это стало девизом его подразделения в смертоносных джунглях первобытного мира, где «чистильщики» ведут непрекращающуюся схватку с невероятно агрессивной природой за собственную жизнь и будущее планетной колонии. Если Сергей сумеет выжить в этом зеленом аду, у него появится шанс раскрыть тайну гибели друзей и наказать виновных.

Александр Анатольевич Волков , Виталий Романов , Дональд Гамильтон , Павел Николаевич Корнев , Терри Доулинг

Фантастика / Шпионский детектив / Драматургия / Боевая фантастика / Детективная фантастика