Читаем Том 1 полностью

И вне себя, с досадыВы палками его не били без пощады?

Лелий.

Да что вы? Никогда! Не выгнал и не бил.Вы шутите, Леандр? Иль, может, он шутил?

Маскариль(в сторону).

Трудись, дурак, коль в том находишь утешенье!

Леандр(Маскарилю).

Так, значит, палки те — игра воображенья?

Маскариль.

Да что он говорит? Он позабыл…

Леандр.

Нет-нет!Все, что я слышал здесь, идет тебе во вред.Я в новой хитрости тебя подозреваю,Но за находчивость на этот раз прощаю.Невольно он открыл мне твой коварный план,Я понял, для чего ты ввел меня в обман.Хоть лживою меня ты обманул игрою,Но, к счастью, я плачу недорогой ценою.Как в книгах, пишется: здесь сноска — примечай!Слуга покорный ваш. Ну, Лелий мой, прощай!

(Уходит.)

<p>ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ</p>

Лелий, Маскариль.

Маскариль.

Вперед, мой сын, смелей! Счастливыми стопами!Знамена по ветру! Победа перед нами!Играй Олибрия, будь душегубом, будь![22]

Лелий.

Он мне сказал, что ты осмелился сболтнутьПо адресу…

Маскариль.

А вы? Конечно, без сомненья,Вы не могли стерпеть такое измышленье,Такой решительный удар его любви.Притворство не по вас, у вас огонь в крови!К сопернику его в доверье я втираюсь,Возлюбленной его вот-вот я добиваюсь, —Он подставным письмом меня у цели сбил.Соперника его я охлаждаю пыл, —Сопернику глаза он открывает смело.Пытаюсь знаками ему сказать, в чем дело, —Ему заботы нет. Старается, храбрец,И, все разоблачив, доволен наконец!Да, вот вам следствие безумного порыва,Все рвущего в клочки, что сплел я терпеливо.Ну и фантазия! Отдать ее в музей!Там будет зрелищем она для королей.

Лелий.

Не удивляюсь я, твои расстроив планы.Не зная их вперед, всегда мешать я стануИ сотню промахов наделаю…

Маскариль.

Пускай!..

Лелий.

О замыслах твоих меня предупреждай,Лишь в этом случае ты вправе рассердиться.Я не могу тебя заставить мне открыться,И попадаю я поэтому впросак.

Маскариль.

Вы в фехтовании искусник и мастак:У вас имеется способность роковаяВступать не вовремя и падать отступая.

Лелий.

Что было, то прошло, не стоит вспоминать.Зато теперь Леандр не в силах мне мешать,А ты поможешь мне — тебе я доверяю.

Маскариль.

Теперь пойдет у нас материя другая.Так скоро на меня не действуют слова.Рассержен слишком я. Вы мне должны сперваУслугу оказать, там разберемся с вами,Возьмусь ли вашими руководить делами.

Лелий.

О, если это так, не стану спорить я!Что надобно тебе? Рука иль кровь моя?

Маскариль.

Что за фантазии в мозгу его роятся!Да, видно, вы из тех любителей подраться,[23]Которым выхватить убийственный клинокСтократ приятнее, чем вынуть кошелек.

Лелий.

Что сделать для тебя?

Маскариль.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мольер Ж.Б. Полное собрание сочинений в трех томах

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Ликвидаторы
Ликвидаторы

Сергей Воронин, студент колледжа технологий освоения новых планет, попал в безвыходную ситуацию: зверски убиты четверо его друзей, единственным подозреваемым оказался именно он, а по его следам идут безжалостные убийцы. Единственный шанс спастись – это завербоваться в военизированную команду «чистильщиков», которая имеет иммунитет от любых законов и защищает своих членов от любых преследований. Взамен завербованный подписывает контракт на службу в преисподней…«Я стреляю, значит, я живу!» – это стало девизом его подразделения в смертоносных джунглях первобытного мира, где «чистильщики» ведут непрекращающуюся схватку с невероятно агрессивной природой за собственную жизнь и будущее планетной колонии. Если Сергей сумеет выжить в этом зеленом аду, у него появится шанс раскрыть тайну гибели друзей и наказать виновных.

Александр Анатольевич Волков , Виталий Романов , Дональд Гамильтон , Павел Николаевич Корнев , Терри Доулинг

Фантастика / Шпионский детектив / Драматургия / Боевая фантастика / Детективная фантастика