Читаем Том 1 полностью

Так вот задача ваша:Утихомирьте гнев почтенного папаши.

Лелий.

Мы заключили мир.

Маскариль.

Мир этот не для нас.Его я уморил сегодня ради вас.Напоминания подобные, понятно,Для стариков всегда бывают неприятны:Они им говорят о близости конца,И мысли грустные терзают им сердца.А ваш отец, хоть стар, желает жить на свете.За шутки глупые останусь я в ответе.Он на меня сердит, подвох он видит тут.Я слышал, на меня подать он хочет в суд,И опасаюсь я, что, угодив в темницу,Квартирой даровой могу я соблазнитьсяИ будет нелегко мне из нее уйти,Затем что на меня найдутся там статьи:Ведь в наш проклятый век — я сам тому свидетель —Немало зависти рождает добродетель.Смягчите гнев отца…

Лелий.

Да, мы его смягчим.Но обещайся мне…

Маскариль.

Потом поговорим.

Лелий уходит.

Пора бы отдохнуть! Минуту передышки!На время прекратим течение интрижки.Зачем, как домовой, носиться взад-вперед?Леандр безвреден нам, он не идет в расчет,И Селия теперь, без всякого сомненья…<p>ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ</p>

Маскариль, Эргаст.

Эргаст.

Хочу, мой друг, тебе я сделать одолженьеИ сообщу сейчас один большой секрет.

Маскариль.

А что?

Эргаст.

Поблизости чужих ушей здесь нет?

Маскариль.

Нет.

Эргаст.

Мы с тобой друзья, ты это твердо знаешь.Хозяин твой влюблен, ему ты помогаешь.Остерегайся же: Леандр собрал друзей,Чтоб выкрасть Селию, как мне сказал лакей.Все подготовлено. В успехе он уверен.С толпою масок он проникнуть в дом намерен,Воспользовавшись тем, что к Труфальдину в домПриходят женщины под маской вечерком.

Маскариль.

Ах вот как! Хорошо. Ему гордиться рано!Под носом у него я этот кус достану.Имею про запас я бесподобный ход, —Он в собственный капкан сегодня попадет.Еще не оценил мое он дарованье.Прощай, до скорого! Мы выпьем при свиданье!

Эргаст уходит.

<p>ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ</p>

Маскариль один.

Маскариль.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мольер Ж.Б. Полное собрание сочинений в трех томах

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Ликвидаторы
Ликвидаторы

Сергей Воронин, студент колледжа технологий освоения новых планет, попал в безвыходную ситуацию: зверски убиты четверо его друзей, единственным подозреваемым оказался именно он, а по его следам идут безжалостные убийцы. Единственный шанс спастись – это завербоваться в военизированную команду «чистильщиков», которая имеет иммунитет от любых законов и защищает своих членов от любых преследований. Взамен завербованный подписывает контракт на службу в преисподней…«Я стреляю, значит, я живу!» – это стало девизом его подразделения в смертоносных джунглях первобытного мира, где «чистильщики» ведут непрекращающуюся схватку с невероятно агрессивной природой за собственную жизнь и будущее планетной колонии. Если Сергей сумеет выжить в этом зеленом аду, у него появится шанс раскрыть тайну гибели друзей и наказать виновных.

Александр Анатольевич Волков , Виталий Романов , Дональд Гамильтон , Павел Николаевич Корнев , Терри Доулинг

Фантастика / Шпионский детектив / Драматургия / Боевая фантастика / Детективная фантастика