Читаем Том 1. Долгое ожидание полностью

Когда мы еще были детьми и она говорила эту прибаутку, я всегда начинал бегать за ней, пока не заваливал на землю, делая вид, что хочу как бы раздавить. Тогда она принималась визжать от испуга, и эта игра нам обоим здорово нравилась.

— Здравствуй, Анита, старушечка моя милая! Ты сегодня занята?

— Сама еще не знаю… Дело в том, что Уэнс…

— Он только что уехал.

Анита нахмурила брови.

— Странно… Он даже не повидался со мной.

— Вероятно, его замучили дела.

Я прошел вместе с ней на кухню, крепко обняв за талию. Она доверчиво прильнула ко мне.

— Еще месяц назад он был так ласков со мной, а сейчас как-то изменился.

— Может быть, мы совершим небольшую прогулку?

— Куда, Кэт?

— Да так, по разным местам. Мне нужно кое-куда заехать.

— О'кей! — Анита радостно улыбнулась. — Я только сбегаю наверх и надену жакет.

По дороге в город мы остановились у отеля, и я осведомился у дежурного, не звонил ли мне кто-нибудь. Оказывается. звонили, и даже не один человек, а двое: Сэм Рид из Чикаго и Хэнк Фитерс.

Я сразу же соединился с Чикаго и застал Сэма как раз в тот момент, когда он собирался уходить.

— Кэт. — сказал он, — мне удалось узнать о Матто еще кое-что. Одному парню, которого я хорошо знаю, приходилось работать вместе с ним, и, когда я начал его расспрашивать, он рассказал мне много страшноватых вещей.

— Давай выкладывай!

— Синдикат вовсе не собирается распространять свое влияние на Калвер-Сити. Они просто приехали по своим делам. Судя по всему, намереваются там заключить какую-то солидную официальную сделку. И все происходит вроде бы на законных основаниях. А Матто собирается возглавить это дело. Если это удастся, то и для синдиката будет приличная прибыль. Но повторяю, все делается на законном основании. И впредь они также будут действовать лишь по закону… Ну как, тебя устраивает такое сообщение?

— Это кое-что проясняет, Сэм. Благодарю за информацию!

— Пустяки! Ты же говорил, что в долгу не останешься!

— Можешь не сомневаться.

Я повесил трубку и сразу же набрал номер Хэнка. По заданию редакции он находился в одном из отелей, в шестидесяти милях от Калвер-Сити. Задание было неожиданным, ему сообщили об этом в последнюю минуту. Перед отъездом он позвонил мне, но не застал.

Когда нас соединили, я сразу же спросил:

— В чем дело, Хэнк?

— Кое-какие новости личного порядка… Мой коллега из газеты… ну, тот человек, который живет неподалеку от Мелонена… Так вот. он и его жена, оказывается, позабыли мне кое-что рассказать. Один из постоянных визитеров миссис Мелонен однажды вечером, собираясь уезжать, стукнулся задним бампером своей машины о другую. Повреждения если и были, то самые незначительные, и дело само по себе выеденного яйца не стоило, по жена моего коллеги заметила, что отъехавший автомобиль потерял номерной знак. Женщина подняла его и сунула под дворник лобового стекла оставшейся стоять машины.

— А чья это машина? Кого из соседей?

— Этого она не знает, не обратила внимания. Просто ее очень возмутило, как повел себя тот человек.

— А когда это случилось?

— Пару недель назад.

— Что ж, отлично! Подумаю, что можно из этого извлечь.

— Да, еще одно… Преодолей все-таки свою лень и навести старика Уилкинсона. Он звонил мне еще раз. Постарайся навестить его до моего возвращения. Он просто жаждет поговорить с тобой!

— Ладно, Хэнк… Обязательно навещу. Кстати, когда вы собираетесь вернуться?

— Денька через два, не позднее. ч

Когда я вернулся в машину, Анита посмотрела на меня с нескрываемой иронией.

— Мы еще куда-нибудь поедем?

— Я ведь только позвонил по телефону, — пришлось оправдываться мне. — А сейчас ты увидишь застрахованного от всех случайностей детектива за работой. Во всяком случае, я надеюсь, что так думают обо мне многие…

— Почему?

— Потому что на все загадочные неясности и неприятности, которые сейчас происходят у Баннерменов, можно ведь найти ответы, совсем и не такие, какие ожидаешь на первый взгляд.

— А я думала, что тебе безразлично это дело.

— Конечно безразлично, черт возьми! Но вот зато ты мне совсем не безразлична. И если это дело касается тебя, то, значит, оно касается и меня тоже. До тех пор пока ты носишь имя Баннерменов, оно должно оставаться незапятнанным чего бы мне это ни стоило! Я же тебе говорил, что от них ничего не жду. Меня тут долго не было, к тому же я не настоящий Баннермен, а ублюдок. Да и вообще, у меня никогда ничего не было, и я ничего не хочу. Я даже рад этому. Ведь когда у человека ничего нет, он ничего и не может потерять. А себе на жизнь я всегда заработаю, и, хотя мне редко приходится лакомиться деликатесами, желудок мой никогда не ощущает голода. Зато я свободен и чист, поскольку отродясь не залезал в долги. И не подумай, что я когда-нибудь завидовал Руди и Тедди или всему тому, что они имели. А ненавижу их, так как они пытались лишить меня даже того немногого, что я имел… Ну, ладно, сейчас с этим покончено, и не будем больше об этом. Я заинтересован в разгадке данного дела только потому, что в. него, пусть и помимо своего желания, втянута ты. Другой причины у меня нет…

Перейти на страницу:

Все книги серии Микки Спиллейн. Собрание сочинений

Похожие книги

Зов кукушки
Зов кукушки

Когда скандально известная топ-модель, упав с заснеженного балкона своего пентхауса, разбивается насмерть, все решают, что это самоубийство. Но брат девушки не может смириться с таким выводом и обращается к услугам частного сыщика по имени Корморан Страйк.Страйк прошел войну, пострадал физически и душевно; жизнь его несется под откос. Теперь он рассчитывает закрыть хотя бы финансовую брешь, однако расследование оборачивается коварной ловушкой. Углубляясь в запутанную историю юной звезды, Страйк приоткрывает тайную изнанку событий — и сам движется навстречу смертельной опасности…Захватывающий, отточенный сюжет разворачивается на фоне Лондона, от тихих улиц благопристойного Мэйфера до обшарпанных пабов Ист-Энда и круглосуточно бурлящего Сохо. «Зов Кукушки» — незаурядный и заслуженно популярный роман, в котором впервые появляется Корморан Страйк. Это также первое произведение Дж. К. Роулинг, созданное в детективном жанре и подписанное именем Роберта Гэлбрейта.Тизер книги

Джоан Роулинг , Роберт Гэлбрейт

Детективы / Крутой детектив / Прочие Детективы
Дурная кровь
Дурная кровь

Ирландцы говорят – человек, покинувший Изумрудный остров, обязательно вернется.И теперь бывший полицейский из Нью-Йорка Эдвард Лоу приезжает в Ирландию, в маленький городок своего детства.Однако возвращение не сулит ему ничего, кроме проблем.Подруга детства Линда просит его найти своего бесследно пропавшего мужа, Питера Доусона.Эдвард без особой охоты начинает расследование – и неожиданно понимает: исчезновение Питера напрямую связано с серией загадочных убийств, которые вот уже двадцать лет держат в страхе обитателей городка.Первой жертвой таинственного убийцы когда-то стал отец Эдварда.А жертвой последней, возможно, станет он сам…

Виктория Викторовна Щабельник (Невская) , Карина Сергеевна Пьянкова , Майкл Утгер , Роберт Гэлбрейт , Э. О. Чировици

Крутой детектив / Проза / Боевики / Классические детективы / Детективы