Читаем Том 1. Долгое ожидание полностью

— Думаю, сержант, — начал я, — и даже уверен, что у недавно убитого Беннета в доме оставалось чем поживиться. Какой-то бродяга или грабитель залез в дом, думая, что там никого нет. И наткнулся на Оджи. Завязалась перестрелка, и Оджи погиб. Потом грабитель, наверное, искал деньги или драгоценности, пока мы его не спугнули. Он удрал через окно. Я за ним. Мистер Саливен шел ему навстречу, и бандит пытался его застрелить. Но вышло, как вы знаете, иначе. Вот и все. Дело ясное.

— В холле лужа крови, — заметил Саливен, — а на стене и двери кровавые следы пальцев.

— И что? — поднял на него глаза Хард.

— У того, которого я пристрелил, пальцы совершенно чистые.

— У вас острое зрение, Саливен. Все это я также заметил. Продолжайте.

— Лужа крови обнаружена в холле, а убитый Оджи — в дальней комнате.

— Верное наблюдение.

— В холле имела место перестрелка.

— Не подлежит сомнению, — невозмутимо подтвердил Хард.

Мистер Саливен вздернул плечи и недоуменно уставился сначала на Харда, затем на меня. И после паузы веско, подчеркивая каждое слово, отчеканил:

— У Оджи не было револьвера…

— Ага… Следовательно, еще кто-то стрелял? Вы это хотите сказать?

— Но это же бесспорный факт, сержант.

— Разберемся. Непременно разберемся, Саливен. А пока следовало бы представить себе возможность и такого, скажем, варианта. Что, если тот, другой, который стрелял в холле, спас вам потом жизнь. Такой вариант возможен?

— Да, но…

— Разумеется, закон прежде всего, Саливен. Но ваша жизнь имеет немалую ценность для закона. Поэтому я и говорю — во всем этом надо разобраться, и мы обязательно разберемся, мистер Саливен. Будьте уверены и не сомневайтесь.

И Саливен облегченно вздохнул: так или иначе, свой долг он выполнил. Остальное — дело начальства. Он даже отвел свой взор от того места на моем пиджаке, под которым чуть заметно оттопыривалась рукоятка заткнутого за пояс револьвера.

— Ас вами так. Вы, Дип и Киска, не имеете права покидать город, пока не закончится официальное следствие, — подытожил Хард.

Киска предложил мне переночевать у него и дал Харду свой адрес. Мы вежливо попрощались. Киска вышел первым, а меня уже на самом пороге окликнул Хард:

— Дип!..

— Да? — я остановился у двери и обернулся.

— Я ведь звонил по тому номеру, из блокнота.

— Ах, вот оно что! Это говорит в вашу пользу, Хард.

Свои обещания вы выполняете точно. Надеюсь на это же и впредь…

Не ожидая ответа от насупившего брови сержанта, я закрыл за собой дверь и присоединился к Киске, поджидавшему меня у выхода. Нам удалось незаметно проскользнуть мимо фоторепортеров, успевших просочиться в дом, и, выйдя на улицу, мы быстро зашагали в ту сторону, где жил Киска. Два раза мы останавливались, чтобы дать Киске отдышаться, и вскоре после второй передышки поймали такси, которое и доставило нас до места.

Киска обитал в полуподвале, в помещении, смахивавшем на собачью конуру. Собственно, его жилье представляло собой небольшое отгороженное фанерой пространство в углу полуподвала. Два сломанных стула, колченогий стол, старая, продавленная кушетка ¿1 ящик с хламом— вот и вся меблировка его квартиры'?явно не заслуживавшей столь громкого названия.

— Вот мы и дома, — с облегчением произнес Киска и почти рухнул на кушетку. Он зйкурил, захлебнулся ды, — мом, закашлялся и отшвырнул сигарету. — Проклятая хвороба… Да, Дип. Я узнал этого парня. Это Мори Рив.

— Ты сообразил, что произошло, верно?

— Сообразил. Они приняли Оджи за тебя. Потом поняли, что ухлопали не того. И устроили засаду. — Он кашлянул, подумал и добавил: — И шлепнули б тебя за милую душу, если бы ты, войдя с улицы, зажег бы свет. Всякий так бы и поступил на твоем месте. Но ты с самого начала спутал им игру. И еще тебе, конечно, повезло. Но плохо, что Лео Джеймса упустили.

— В такой темноте нелегко взять точный прицел, Киска.

Киска повертелся на кушетке, подумал и сказал:

— Я вот чему удивляюсь, Дип.

— Чему?

— Что-то сегодня никто не поинтересовался твоим револьвером.

— Просто его не заметили.

— То-то и оно, не заметили. И вообще…

— Что вообще?

— Нас обоих отпустили чистенькими… И еще. Как ты Харду ответил про телефонный звонок. И он смолчал, даром, что ты ему нос и скулу разворотил.

— Ну и что здесь такого?

— Дип, я на своем веку видал деятелей, которым стоило только поднять трубку телефона — и весь полицейский округ не смел пикнуть. Видал я таких, Дин. И разбираюсь, когда человек играет по-крупному, без дураков. Правда, многие из таких срывались и падали. Как бы с тобой, Дип, не стряслось того же. Вот чего я боюсь.

— Исключено, Киска.

— Я ж тебе друг, Дип, и я тоже хочу знать… Где ты пропадал столько лет? Всем это интересно, но никто ничего не знает. Но уж мне ты мог бы…

Я покачал головой и сказал:

— Как-нибудь потом, дружище.

— Потом так потом.

Он приподнялся на кушетке и похлопал по ней ладонью, подняв небольшое облачко пыли.

— Спасаться будешь здесь, Дип.

— Я лягу на полу, Киска.

— Не вороти нос, Дип. Раньше ты был попроще.

Я покосился на него.

— Разве я изменился, Киска?

Киска рассмеялся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Микки Спиллейн. Собрание сочинений

Похожие книги

Зов кукушки
Зов кукушки

Когда скандально известная топ-модель, упав с заснеженного балкона своего пентхауса, разбивается насмерть, все решают, что это самоубийство. Но брат девушки не может смириться с таким выводом и обращается к услугам частного сыщика по имени Корморан Страйк.Страйк прошел войну, пострадал физически и душевно; жизнь его несется под откос. Теперь он рассчитывает закрыть хотя бы финансовую брешь, однако расследование оборачивается коварной ловушкой. Углубляясь в запутанную историю юной звезды, Страйк приоткрывает тайную изнанку событий — и сам движется навстречу смертельной опасности…Захватывающий, отточенный сюжет разворачивается на фоне Лондона, от тихих улиц благопристойного Мэйфера до обшарпанных пабов Ист-Энда и круглосуточно бурлящего Сохо. «Зов Кукушки» — незаурядный и заслуженно популярный роман, в котором впервые появляется Корморан Страйк. Это также первое произведение Дж. К. Роулинг, созданное в детективном жанре и подписанное именем Роберта Гэлбрейта.Тизер книги

Джоан Роулинг , Роберт Гэлбрейт

Детективы / Крутой детектив / Прочие Детективы
Дурная кровь
Дурная кровь

Ирландцы говорят – человек, покинувший Изумрудный остров, обязательно вернется.И теперь бывший полицейский из Нью-Йорка Эдвард Лоу приезжает в Ирландию, в маленький городок своего детства.Однако возвращение не сулит ему ничего, кроме проблем.Подруга детства Линда просит его найти своего бесследно пропавшего мужа, Питера Доусона.Эдвард без особой охоты начинает расследование – и неожиданно понимает: исчезновение Питера напрямую связано с серией загадочных убийств, которые вот уже двадцать лет держат в страхе обитателей городка.Первой жертвой таинственного убийцы когда-то стал отец Эдварда.А жертвой последней, возможно, станет он сам…

Виктория Викторовна Щабельник (Невская) , Карина Сергеевна Пьянкова , Майкл Утгер , Роберт Гэлбрейт , Э. О. Чировици

Крутой детектив / Проза / Боевики / Классические детективы / Детективы