Читаем Том 1. Лирические произведения полностью

Колокола. Коллоквиум             колоколов.Зарево их далекое             оволокло.Гром. И далекая молния.             Сводит землякрасные и крамольные             грани Кремля.Спасские распружинило —             каменный звон:Мозер ли он? Лонжин ли он?             Или «Омега» он?Дальним гудкам у шлагбаумов             в унисон —он     до района                     Баумана                                    донесен.«Бил я у Иоанна, —             ан, —звону иной регламент             дан.Бил я на казнях Лобного             под барабан,медь грудная не лопнула, —             ан, —буду тебе звенеть я             ночью, в грозу.Новоград             и Венециякнесов  и амбразур!»Била молчат хвалебные,             медь полегла.Как колыбели, колеблемы             колокола.Башня в облако ввинчена —             и онапробует вызвонить «Интерна —             ционал».Дальним гудкам у шлагбаумов             в унисон —он     до района                      Баумана                                      донесен.

ДЕВИЧИЙ ИМЕННИК

Ты искал           имен девичьих,календарный           чтил обычай,но, опутан           тьмой привычек,не нашел           своей добычи,И сегодня           в рифмы бросишьнебывалой            горстью прозвищ!Легкой выправкой           оленеймчатся гласные           к Елене.В темном лике —           Анастасья —лепота           иконостасья.Тронь, и вздрогнет            имя — Анна —камертон, струна,           мембрана.И потянет с клички           Фекла —кухня, лук,           тоска и свекла.Встань под взмахом           чародея —добродетель —           Доротея!Жди хозяйского           совета,о модистка           Лизавета!Мармеладно —           шоколаднаОриадна           Николавна…Отмахнись           от них рукою,зазвени           струной другою.Не тебе —           звучали этиимена           тысячелетий.Тишина!           Silence! и Ruhig!Собери,           пронумеруй их, —календарь           истрепан серый, —собери их           в буквы серий,чтобы люди           умирали,как аэро,           с нумерами!Я хотела           вам признаться,что люблю вас,           R-13!Отвечаю,           умилен:— Я люблю вас,           У-1 000 000!

СЕВЕРНЫЕ ПИСЬМА

1

Севернее!                 Севернее!                                     В серое!      В серебряное!В сумерки,           рассеянные           над седыми дебрями!Выше!           Выше!                      Севернее!           Северней полет…Шумный ветер стервенеет,           нескончаем лед.Разве есть на свете юг?           Дай ответ!Разве этих синих дуг           где-то нет?Холод молод и растущ,           холод гол,и гудит полярных стуж           колокол.И назад уйти нельзя,           задрожав, —выше — в гибель поднялся           дирижабль.

2

Сколько дымных           белых лет,сколько длинных           кинолент                    замерзало?Сколько темных           звезд вослед                   замерцало?Путешествуем? Путешествуем           в снах туманных высот.Мы над северным снегом шефствуем           с высоты пятисот.Что за право? Какая охота?           Чьи ладони несутмиллион ледяных Хара-Хото           подо мною внизу?

3

Милая!           В таком аду,где и лед           кричит «ату»,с лету, сразу           разберешь,до чего           наш мир хорош!Слушай!           Мной осиротев,вспомни,           вдруг похолодев,на какой           я широте,на какой           я долготе.

4

Перейти на страницу:

Все книги серии С.Кирсанов. Собрание сочинений в 4 томах

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия