Читаем Том 1. Стихотворения, 1908-1917 полностью

«А, наше вам! Уже запарившись с утра? –   Среди заезжего двораХавронья подошла к извозчичьей лошадке. –   Ну как делишки? Все в порядке?»   «Куда уж там! – вздохнул одер. –   Всю холку сбил и спину стер…   С рассвету до ночи в закладке.Заездили совсем. Подохну. Пропаду.На что уж стал похож? Иной в мои-то годы…»   «Зато, пожалуй, по труду,   Большие и доходы?»«Доходы? – Полились тут слезы у коня. –   Ах, лучше б я на свете не жил.   Надысь один седок меня,   Считай, час битый проманежил, –   Гнал во всю прыть, шумел, грозил:„Смотри ты у меня“. А вылез у сената,      Полтинник сунул. Чем не плата?„На, – говорит, – подлец, да знай, кого возил“.      Должно, сенатора… Особа.За что ж меня ругать? С чего такая злоба?Конь? Ну так что же: конь. Пример, кажись, не нов:Мне слышать довелось от рысаков соседних,   Что кони тож не из последних.И случай был, что конь достиг больших чинов   И заседал в сенате тоже.Да, чушка. Хоть оно хвалиться и не гоже,      А все же…Да ты ведь не поймешь…. Сказать те не во гнев:Свинья – ну что свинья? Одна дорога – в хлев.А конь…»          «Ну, брат, свиней ты уж оставь в покое, –Хавронья хрюкнула, – всяк знает: в наши дни…Да наклонись ты, шут. Ведь мы тут не одни.Я на ухо тебе сейчас скажу такое…Слышь… не свинья, а вепрь… Он малость мне сродни…А вот еще… о ней газеты так шумели…Живет – не нам чета: расперло с отрубей…»Конь фыркал: «Что ты врешь? Да ты в своем уме ли?      Тьфу! Не поверю, хоть убей!..»

* * *

Не договаривать, конечно, неудобно,«Секреты» чушкины я б изложил подробно,Когда бы все слыхал, но – я не виноват –   Я на уши немного туговат.

Тофута Мудрый*

Перейти на страницу:

Все книги серии Бедный, Демьян. Собрание сочинений в 5 томах

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия