Читаем Том 1. Стихотворения, 1908-1917 полностью

   Однажды Барс перед ЛисоюХвалился силою своею и красою:«Уж не прогневайся, я говорю любя:   Как погляжу я на тебя,Чем, думаю, со мной поспорить ты могла бы?   И ростом ты мала,   И силой не взяла,   И ноги слабы…Тогда как у меня…»                    «Прости свою рабу, –      Лиса ответила лукаво, –      Нашел ты с кем равняться, право!Я за одно лишь то благодарю судьбу,Что ты, по милости своей, со мною дружен.Твои достоинства… Я знаю их сама!Когда бы к ним еще немножечко ума…»   «Что? – ухмыльнулся Барс. – Ум?!                   Разве так он нужен?!»

Гермес

Какой-то токарь, плут известный и повеса,Состряпав наскоро из дерева ГермесаИ притащив его на рынок продавать,Стал покупателей умильно зазывать:«Для лиц всех возрастов и для любого пола   Гермес – за три обола!      За три обола!Купив его, нужды не будешь знать ни в чем,Весь век свой проживешь в довольстве и покое:      Кто беден – станет богачом,А кто богат – разбогатеет вдвое!»«Ба! – кто-то из толпы, задетый за живое,Взял на смех продавца, – чудак же ты, видать,Что сам сбываешь с рук такую благодать!»«Эх, – продавец в ответ, – иди ты, братец, к шуту!Ведь то пойми: сказать Гермесу не в укор,      Он хоть отзывчив, да не скор,А три обола мне нужны сию минуту!»

1917

На заезжем дворе*

Калигула, твой конь в сенате.

Г. Р. Державин.
Перейти на страницу:

Все книги серии Бедный, Демьян. Собрание сочинений в 5 томах

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия