Читаем Том 1. Стихотворения, 1908-1917 полностью

   Не только в старину, и ныне      Бывают чудеса:   Про Волка вспомнила Лиса, –      Волк легок на помине:   «Хозяйке-кумушке привет!   К тебе я без доклада…»   «Ах, что ты, куманек, мой – свет!   Я польщена, я тень рада…Подумать: навестил меня премьер-министр!Да, кстати… Впрочем, кум, ты так горяч и быстр, –Не огорчить бы мне тебя своим упреком…   Прости, я не в своем уме…Но, право, милый кум, ты в сане столь высоком   Стал плохо помнить о куме.Ты, зная, например, как пламенно о курах,   Об этих кротких дурах,Пекусь я, не щадя ни времени, ни сил,   Хоть раз бы ты спросил:Как курочки твои, кума, живут на свете?..»«Постой-ка, – перебил тут Волк, – постой, кума!             Да ты сама,Чай, не последнею ты спицей-то в Совете!А ты ль меня утешила когда?   За все последние годаХоть пару ты промолвила словечек   Насчет моих овечек?!». . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Примета верная, читатель милый мой:Хороший кум всегда столкуется с кумой.А овцы знать должны, как знать должны и куры:Раз речь зашла о них, так быть им всем – увы! –         Одним без шкуры,         Другим без головы!<p>Гуманность<a l:href="#c006011"><sup>*</sup></a></p>

С-Петербургское Общество призрения животных сообщило Пермской городской управе, что вешать бродячих собак – не гуманно.

Удобнее пользоваться специальным удушливым газом.

(Из газет.)
   «Барбос!» – «Трезор!»   «Ты что же смотришь истуканом?»«Собачник, вижу я, бежит сюда с арканом!»        «Шмыгнем-ка под забор!»        Шмыгнули,        Улепетнули   На чей-то задний двор   И продолжают разговор:   «Слыхал, Барбос, ты новость эту?Намедни в мусоре я выудил газету,Так в ней прочел я: дан по городам приказ,Что вешать, мол, собак бродячих… не гуманно…   А дальше… как-то так… туманно:Удушливый удобней, дескать, газ…»«Туман – в твоей башке!.. Однакоже как странно! –   Ворчит в ответ Барбос        Трезору: –   Ты, чай, слыхал про Лисий Нос?Не дай господь попасть туда в ночную пору!   И все же это – пустяки.   Хоть я учен на медяки,   Газетки ведь и я читаю между прочим, –Так слушай: у людей – какую богачи   На Ленских приисках пустили кровь рабочим!Вот тут гуманность-то людскую и сличи:   Без виселиц, без газу,А живота лишить сумели город сразу!»* * *Барбосу выводов подсказывать не будем.Сказать по совести, не знаю я и сам,Кому завидовать кто должен: люди – псам   Иль псы-бродяги – людям?<p>Притон<a l:href="#c006012"><sup>*</sup></a></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Бедный, Демьян. Собрание сочинений в 5 томах

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия