Читаем Том 1. Стихотворения, 1908-1917 полностью

«Ты что ж? – корил среди заезжего двораИзвозчичий одёр приятеля, одра. –Я ржу, зову, а ты – ни ухом. Вот невежа!»Прости. Я не в себе. Каких коней вчераУ конской выставки видал я, у манежа!Гляжу и думаю: эх, лучше б не видать!Какая жизнь иным лошадкам – благодать.   Все – сыты да игривы,   Все – рослые: от гривы   И до хвоста –      Верста!Как стали кони недалечко,Хотел я молвить им словечко:Заржал, зафыркал, так и сяк,      И всяк…Молчат. Не смыслят. Чужеземцы.Должно, французы там аль немцы:Особый вид, иная стать, –Одру неловко рядом стать.Гляжу. Завидую. В башку бредет такое…Припомнил, как на днях господ каких-то двоеШли мимо. Вдруг один, уставясь на меня:«Извозчик, – говорит, – какого впряг коня?Штраф!.. Покровитель я… Член общества… животных!   Лошадок надобно иметь здоровых, плотных,   А этого несчастного одра      Продать татарину пора».Вот, брат, какая нам за весь наш труд награда.Припомнил это я. Взяла меня досада.      Креплюсь. Да что? Сама слеза      Так и воротит на глаза.«Товарищ», – ласково проржал мне кто-то рядом.         Скосил я взглядом            И онемел:      Не лошадь, а картинка –      Как будто финка.«О чем ты?» – говорит. Ответил, как умел.Так что ж ты думаешь? Рабочею лошадкой      Кобылка эта назвалась.      Своим ушам не верю. «Ась? –   Шепчу, стряхнув слезу украдкой. –Неужто?!» – «Истинно. Рабочие здесь все.Ты не завидуй их здоровью и красе.Сам на себя пеняй за собственную муку, –      В ней, милый, сам ты виноват».      И тут она такую, брат,         Открыла мне науку,Что я потом от дум не мог всю ночь уснуть:Так, значит, есть для нас иной, счастливый путь?Так, значит, и одры . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         Но в этот миг беседе      Положен был конец – кнутом.         Что в том?..Когда проснулась мысль, ей путь один – к победе!

Предусмотрительность*

Министр внутренних дел предложил одновременно с введением нового «Устава о печати» увеличить состав… судебных палат и окружных судов.

(«Речь», 10 сентября 1913 г.)«Печать? Извольте. Вот „Устав“.Пока он кончит ряд „хождений“,Мы подготовим весь состав…„Необходимых“ учреждений».С высокой мудростью согласно,Заране все предрешено.Все это было бы темно,Когда бы не было так ясно.

План*

Перейти на страницу:

Все книги серии Бедный, Демьян. Собрание сочинений в 5 томах

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия