Читаем Том 1. Стихотворения, 1908-1917 полностью

«Куда мне, Бедному Демьяну! –Скажу я Мартову и Дану. –Ведь вы по части клеветы –            Киты!И я ль оспаривать таланты ваши стану?»

Рабочим*

Спеша заместь свои преступные следы,Чтоб под гнетущею вас удержать пятою,Лжецы пыталися рабочие рядыСмутить змеиной клеветою.На клевету лжецам достойный дав ответ,Вы показали всем ответом этим,Что ночь идет к концу, что близится рассветИ что мы все его семьею дружной встретим.

И там и тут…*

«Химический анализ мази показал, что она не содержит никаких ядовитых веществ, за исключением свинца».

(Из речи Литвинова-Фалинского.)

«Умер рабочий завода „Вулкан“ Андреев, застреленный городовым во время демонстрации».

   На фабрике – отрава,На улице – расправа.   И там свинец и тут свинец…      Один конец!

Добряк («Какой-то филантроп…»)*

Какой-то филантроп, увидевши с крыльцаИзнеможенного оборвыша-мальца,   Лежащего средь цветника врастяжку,Воскликнул: «Жалко мне, дружок, измятых роз,   Но больше жаль тебя, бедняжку.Скажи, зачем ты здесь?»         «Ах, – отвечал сквозь слезМалютка голосом, исполненным страданья, –Я третий день… без пропитанья!..      И здесь я рву…      И ем… траву!»«Траву? – вскричал добряк, разжалобившись пуще. –Так обойди же дом и поищи во рву:Там ты найдешь траву куда погуще!»

Змея…*

Вчера неведомо откуда в Государств, думу вползла самая настоящая змея.

Суеверные депутаты говорили:

– Не к добру это!

(«Бирж. вед.», 26 марта.)«Биржевка» в страхе нам намедни рассказала,                   Что в Думу-де змея вползла.Взаправду ли вползла? Иль, может быть, из зала                    Обратно уползла,                    Успев наделать зла?Кто с буйным Марковым шипел все время рядом?Кто Пуришкевичу любезно плешь обвил?Кто клеветническим своим змеиным ядом                   Недавно нас травил?К чему одной змее дивиться, точно чуду,И лживо вопиять: к добру она иль к худу?                  Ни к худу, ни к добру.О, сколько их еще, злых, сытых и надменных,Людей по внешности, но гадов несомненных                    По их змеиному нутру!

Куры*

Сказка

Перейти на страницу:

Все книги серии Бедный, Демьян. Собрание сочинений в 5 томах

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия