Читаем Том 1. Стихотворения, 1908-1917 полностью

1914

«Пирог да блин»*

Сказка

   Жил негде старичок,   Убогий мужичок,   С женой старушкой.Вот как-то говорит старуха: «Дед, а дед?Как быть-та? Что тебе я дам-от на обед?Вечор последнею ты ужинал краюшкой».   Впал дед в тоску,   Рвет бороду по волоску,   Кряхтит, усы топорщит,   Седые брови морщит:   «Ох, мать, не вой,   Чай, не впервой.Знать, не нашлось для нас у бога лучшей доли.   Бери лукошко, что ли.Идем-ка в лес».   Пошли. Набравши желудей,Вернулися домой. «Чем хуже мы людей? –Дед бабе говорит. – Глянь, не обед – пирушка!»   Заплакала старушка.   Да, плакавши, один-то желудок   И урони в подполье.   Зерну в земле раздолье.Стал желудь прорастать. Уперся в пол росток.«Дед! – сердце все зашлось у бабы, так-то радо. –Ты пол-та проруби. Чай, выгода ж – тебе:Как вырастет дубок, и в лес ходить не надо, –   Рви желуди в избе!»«Ин ладно! – отвечал старик старухе. – Ладно.Такой-то дуб взрастить кому же не повадно?   Прорубим, баба, пол».   Дубок пошел, пошел…Пришлось рубить проход и в потолке и в крыше.   А дуб тянулся выше,   Все рос да рос, покаВерхушкой не ушел совсем за облака.   Меж тем у бабы снова вздохи      Да охи:   Дела-де вот как плохи!   В дому ни желудка!..   Такие слыша речи,   Мужик мешок за плечи   И двинулся – не в лес:   На дуб на свой полез!   От ветки лез до ветки.Лез долго ль, коротко ль. Рябит в глазах у дедки.   «Ой, батюшки! Никак, добрался до небес?!» –   Снял шапку дед, перекрестился   И по небу пустился.   Исколесив без мала все концы,   Набрел наш дед на жерновцы.   Стал… Почесал в раздумье холку,   Поковырял в носу:   «Все небо исходил, а никакого толку!!!   Хоть жерновцы домой снесу!»Ан дома старику от бабы все ж досталось.   «Ой, – баба всплакалась, – ой, горе-голова!Ведь в закроме у нас соринки не осталось.   Зачем нам жернова?   Да я б на них и не взглянула! –Тут баба жерновцы в досаде повернула      И обмерла: –   Пирог да блин! Ох, дед, мне худо!»   Дед суетится: «Вот дела!   Мать пречестная, вот так чудо!Ису-се господи! Святители-отцы!..»   Сел с бабой дед за жерновцы.   Работа стала не в работу:   Вертели до седьмого поту.      «Пирог да блин!»         «Пир-рог да блин!..»   Считавши, сбилися со счету.      «Еще кружок!»         «Еш-шо один!»   «Ну, бабка, ешь теперь в охоту!»   «Пир-рог да блин!»      «Пирог да блин!..»

* * *

       Сказать по правде между нами:Я чудо-жернова, ей-богу, сам видал.И сам я пироги с небесными блинами   У стариков едал.   К чему мне лицемерить?   Ведь сказка не нова,   Ее легко проверить.Но если все-таки скуплюсь я на слова,Так потому, что страх берет за жернова:Боюсь открыть туда для жадных душ дорогу.   Уж мы учены, слава богу!

Что верно, то верно!*

Клеветник без дарования.

Ликвидаторы по моему адресу.
Перейти на страницу:

Все книги серии Бедный, Демьян. Собрание сочинений в 5 томах

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия