Читаем Том 1. Стихотворения, 1908-1917 полностью

1914 г.

Что курам про царя Вавила мог сказать,   Примером можно показать,Уж места нет теперь секрету.   У кур случилось в добрый часТо, что случилось и у нас:   Был царь – и нету!Смели весь мусор без следа.Надеюсь, братцы, навсегда!

1918 г.

По сообщению немецких газет, принц Карл Гессенский заявил финляндскому посольству, что он согласен вступить на финский престол только по истечении двух лет.

   Впрок нынче всем пошла Вавилина наука.С Финляндией теперь какая вышла штука:   Там сдуру выбрали царя.   А он, недолго говоря,«Согласен, – говорит. – Что ж? Стать царем недурно!   Да только… море вздулось бурно.   А ехать надо к вам водой.Не приключился бы со мной конец худой.   Так погодим уже два года…   Пока уляжется погода!..»

* * *

А буря все растет. Уж тихих нет морей.   Затопит скоро всех царей!

11 октября 1918 г.

Диво дивное*

Сказка

Перейти на страницу:

Все книги серии Бедный, Демьян. Собрание сочинений в 5 томах

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия