Читаем Том 1. Стихотворения полностью

Часто от паштета коркаНаш ломает крепкий зуб,Часто на прохожих зоркоСмотрит старый Соллогуб,Смотрит зорко он, ей-ей,Соловей, соловей, быстроногий соловей!<p>Баллада</p>Аскольд плывет, свой сняв шелом,Кругом ладьи разбитой доски —Уносит ветр его паром,Луна зашла — брега не плоски!И видит в тумане, как в рясе чернец,На брег его молотом манит купец,А берега скаты не плоски!<p>«Аскольд, зовет тебя Мальвина…»</p>Аскольд, зовет тебя Мальвина,Забудь, что ты природный рос,Твой щит давно взяла пучина,Твой замок тернием порос.Не обращай напрасно взораТуда, где юность проводил,Мальвины ты страшись укора,Страшися ночи мрачных сил!<p>[А.П. Бобринскому]</p><p>Коллективное</p>Когда ж окончишь ты нелепый свой уставПо всем его частям, отделам, параграфам?Два графа здесь сошлись, ты тоже родом граф,Теперь уж час ночной, и к чаю пора графам.Когда, скажи ты мне, та выйдет колея,Где встретятся с тобой забытые друзья,Когда ж ты явишься к охрипшему соседуИ снова поведешь с ним длинную беседу?Здесь ждут тебя давно, словам моим поверь,Для дружбы и стихов приют у нас келейный,А утомительный твой люд узкоколейныйБез всякой жалости толкай скорее в дверь!

Начало 1870-х

<p>Наброски неосуществленных произведений</p><p>«Бегут разорванные тучи…»</p>Бегут разорванные тучи,Луна задумчиво плывет,От моря брызжет дождь летучий,Шумя несется пароход.[А там дворец с широкой крышей,Там истуканов виден ряд,Стоят, один другого выше,Вослед печально мне глядят.Простите вы, картины юга,Прости, гитар веселый звон,И песней пламенная вьюга,И соблазнительный балкон!]Увижу ль я страны другие,Простор испаханных степей,Страны, где волны золотыеКолышет ветер средь полей,Где ночи зимние так долгиИ где весна так молода,И вниз по матушке по ВолгеИдут тяжелые суда?Увижу ль тройку удалуюСреди степей на всем бегу,Гремушки, кованую сбруюИ золоченую дугу?Бегите ж… тучи,Луна, плыви над бездной вод,От моря брызжи, дождь летучий,Лети на север, пароход!

1840-е годы

<p>«Как часто ночью в тишине глубокой…»</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой А.К. Собрание сочинений в 4 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия