Читаем Том 1. Стихотворения и песни полностью

Медаль Сталинграда, простая медаль.Бывают и выше, чем эта награда.Но чем-то особым блестит эта сталь,Кружочек войны — медаль Сталинграда.Еще предстоит по грязище и льдуПройти пол-Европы сквозь пули, снаряды.Но светит уже в сорок третьем годуПобеды звезда — медаль Сталинграда.С небес то дожди, то веселый снежок,И жизнь протекает, представьте, как надо.Я молча беру этот белый кружокИ молча целую медаль Сталинграда.На пышную зелень травы капли крови упали.Два цвета сошлись, стала степь мировым перекрестком.Недаром два цвета великих у этой медали —Зеленое поле с красною тонкой полоской.14 декабря 1976

ДЕРЕВЯННЫЙ САМОЛЕТ

Зовет нас небо постоянноИ защитить себя зовет.И вот летит — хоть деревянный,Но все-таки военный самолет.От пуль он защищен не слишком,Построен не на долгий век.Его пилот — совсем мальчишка,Но все-таки военный человек.Пусть летная трудна работа,Опасность подступает — пусть!Но жизнь — важнейший из полетов,И нужно верный выбрать путь.Лети, пилот, минуя смерти,Минуя черный дым стрельбы,Ведь пять печатей на конверте —Полетный курс твоей судьбы.И юность гордо пролетаетНад черной пропастью войны,Но подвиг времени не знает —Пред ним все возрасты равны.И в опечатанном конвертеПисьмо в бессмертие несетЧерез огонь железной смертиТот деревянный самолет.6–8 января 1978

ТРИ ЗВЕЗДЫ

Вновь — дорога, и путь, мне обещанный,Самолет намотает на винт,И разлука, упрямая женщина,Вновь назначит проверку любви.Три звезды мне даны, сердцу сказаны,И без каждой на небе — изъян.А в судьбе моей звезды те названы:Дело жизни, любовь и друзья!То крутыми шагаю отрогами,То снега предо мною, то льды,Но не гаснут над всеми дорогамиТри мои путеводных звезды!Снова ждут нас свиданья и проводы,Легких дней я тебе не сулю,Но позволь мне без всякого поводаВновь сказать, что тебя я люблю!Пусть новые дни стоят у порога,Пусть надежды сбываются вновь,Пусть новою будет наша дорога,Пусть будет старой наша любовь.8–17 октября 1977

АЛЕКСАНДРА

Перейти на страницу:

Все книги серии Визбор, Юрий. Сочинения в 2 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия