Читаем Том 1. Стихотворения и песни полностью

Как хорошо,Что земля большая.Дождик прошел,В небе синь густая.Пролетел самолет,Белый след оставил.Нам бы тоже в полетЗа своей мечтой.Как хорошоЖить на белом светеТак, чтоб нашелПаруса твой ветер.Человек как стишок:Может стать поэмой.До чего ж хорошоЧеловеком быть!Как хорошоБыть зимой и летом,Как хорошоБыть зарей над лесом,Быть рекой небольшой,Быть большой землею.До чего ж хорошоЧеловеком быть!В путь нам пора —Побывать бы всюдуИ у костраВдруг поверить в чудо,Переплыть сотни рек,Сочинить сто песен…Вот идет человекПо своей земле.5–7 марта 1975 Деденево

ТВОЯ ДОРОГА

Собирайся в путь-дорогу,Дорога длинна,От родного порогаНачнется она.Через горы, через ветрыДорога лежит,И бегут те километрыПод названьем «жизнь».Дальние далиТуманы таят,Дальние дали —Дорога твоя.Хороши ли или плохиДороги тех дней —Это дни твоей эпохиИ жизни твоей.Ты не трать время даром,Пройди этот путь,В сложном мире, мире старомЧеловеком будь.Забери с собой в дорогуО счастье мечтуИ людей суди не строго —Цени доброту.Лезь тропой непроходимой,Смотри с высоты.Знай — земле твоей родимойОчень нужен ты.5 апреля 1975

ТРОПИНКА

Позовет меня тропинка,Поманит меня,У кудрявой у рябинкиЯ кликну коня.От родимого порогаПойдем мы вперед.Конь идет моей дорогойИ меня везет.Конь ты мой белый,Тропу не теряй,Гордо и смелоДо счастья шагай.Где таится та тревога,Что в сердце войдет?Где найдется та дорога,Что к милой идет?Тихо движутся поляны,А я не тужу —Еду, еду сквозь туманыДа вперед гляжу.Конь ты мой белый,Тропу не теряй,Гордо и смелоДо счастья шагай.13–18 апреля 1975

ПЕСНЯ ОБ АЭРОФЛОТЕ

Это правда, друзья, что рожден человек,Чтоб парить в небесах, чтобы гордо лететьНад седою тайгой, над разливами рек,Чтобы сверху на мир с восхищеньем смотреть.А внизу города, как созвездья огней,Тихо ходят часы на планете внизу,Но два тонких крыла, распростертых над ней,Время новых времен над землею везут.Мы вам машем рукой, мы уходим в полет.На рубашке зари блещет солнца медаль.До свиданья, мой друг, — вот посадка идет,И веселый пилот смотрит в синюю даль.Около облака в солнечной области,Около облака тонкая линия —Дальний полет над бесконечностью…Крылья отечества, ваше величество —Аэрофлот.Январь — апрель 1975

ТОВАРИЩ ЖЕНЩИНА

Перейти на страницу:

Все книги серии Визбор, Юрий. Сочинения в 2 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия