Читаем Том 1. Стихотворения и песни полностью

Кожаная кепка,Маузер в руке,И положен крепкоПалец на курке.Ожиданье боя,Холодок в груди,Только нам с тобоюНадо победить.Наследники эпох —Худые комиссарыПо высохшей землеПроходят, как дожди,И синие глазаПылают, как пожары,И красная звездаСияет впереди.Мама, не печалься,Не держи коня,Только лишь с победойОжидай меня.По дороге вьюжнойНадо мне пройти,Если очень нужно —Вслед перекрести.Ехать нам по свету,Ехать, песни петь,Если хлеба нету —Можно потерпеть.Нет воды проточной —Тоже не тужи,Но без песни — точноНам уж не прожить.Наследники эпох —Худые комиссарыПо высохшей землеПроходят, как дожди,И синие глазаПылают, как пожары,И красная звездаСияет впереди.12 мая 1974

ПОДАРИТЕ МНЕ МОРЕ

Я когда-то состарюсь, память временем смоет.Если будут подарки мне к тому рубежу —Не дарите мне берег, подарите мне море,Я за это, ребята, вам спасибо скажу.Поплыву я по морю, свою жизнь вспоминая,Вспоминая свой город, где остались друзья,Где все улицы в море, словно реки, впадаютИ дома, как баркасы, на приколе стоят.Что же мне еще надо? Да, пожалуй, и хватит.Лишь бы старенький дизель безотказно служил,Лишь бы руки устали на полуночной вахте,Чтоб почувствовать снова, что пока что ты жив.Лишь бы я возвращался, знаменитый и старый,Лишь бы доски причала, проходя, прогибал,Лишь бы старый товарищ, от работы усталый,С молчаливой улыбкой руку мне пожимал.Я когда-то состарюсь, память временем смоет.Если будут подарки мне к тому рубежу —Не дарите мне берег, подарите мне море,Я за это, ребята, вам спасибо скажу.23 мая 1974

ДО СВИДАНЬЯ, ДОРОГИЕ

Вот как будто бы сначалаНачинается судьбаУ бетонного причала,У последнего столба.Здесь вдали остались бури,Здесь земля уже близка,Здесь косынку голубуюЯ, прищурившись, искал.И забудутся едва лиЭти несколько минут:Здесь меня когда-то ждали,А теперь уже не ждут.Белой пеной, мягкой лапойБьются волны о маяк.Я схожу себе по трапу —Независимый моряк.Но все время призываютОтдаленные моря,Все куда-то уплывают,Выбирают якоря.Так и мы от чьих-то судеб,Как от пирса, отошли,Так от нас уходят люди,Словно в море корабли.До свиданья, дорогие,Вам ни пуха ни пера!Пусть вам встретятся другие,Лишь попутные ветра!Море синее сверкает,Чайки белые снуют…Ни на что не намекаю,Просто песенку пою.28 мая 1974

МОРСКИЕ ВОРОТА

Перейти на страницу:

Все книги серии Визбор, Юрий. Сочинения в 2 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия