Читаем Том 1. Стихотворения и песни полностью

Если вы хоть раз бывали в плаванье,Если вам снились города —Стало быть, в отдаленной гаваниКто-то вас должен ожидать.Там грустят все море отразившиеСиние-пресиние глаза —Девушки, крепко полюбившиеТех, кто крепко любит паруса.Бегаем от полюса до полюса,Бороды дружно завели.Ждать, пока море успокоится,Нам нельзя — не за этим шли.Помните вы, помните, пожалуйста,Нас, бродящих где-то по морям,Там, где непогоды нас не жалуют,Там, где нас помнят у руля.В общем, нам в хорошее все верится,А еще море нам дано.Шарик наш потихоньку вертится,В кубрике крутится кино.Палуба промокшая качается,Брызги долетают до кают…Плаванье когда-нибудь кончаетсяТам, где нас родные люди ждут.Такая работа:Большая вода.Морские воротаПроходят судаДорогой знакомой,Дорогой прямой,Дорогой из дома,Дорогой домой.Май 1974

ПИРАТСКАЯ

Железная нога, железная рука,Четыре пистолета и серьги по бокам,Бесстрашные глаза, огромные носы,И ветер шевелит роскошные усы.Не бойтесь, моряки, погони за кормой.Не бойтесь, моряки, ни мелей, ни штормов.Не бойтесь, моряки, туманов на морях,А бойтесь, моряки, согласье потерять.На дальних берегах который год подрядДевицы слезы льют и на море глядят.Ты к этим берегам, приятель, не спеши:Для дела — океан, а берег — для души.Когда мы вместе,Тогда нас пуля не берет,Тогда и песня,Как белый парус, нас несет.12 июля 1974

СПАСИБО, СОЛДАТ

Я тебя узнаюСреди многих и многих прохожих:Ты идешь по земле,Словно старый ее часовой.Поклонюсь я тебе:Ничего нет на свете дороже,Чем победа твоя,Чем твой подвиг в войне мировой.Ах, какие орлыНа парадах идут пред тобоюИ знамена несут,И печатают весело шаг.И некстати совсемВдруг слеза набегает порою,Что-то щиплет глаза —Может, ветер, а может, табак.Где гремели бои,Там идут пионерские тропы,Где горела земля —Дым картошки, костер средь полей.У тебя за спинойПоловина великой Европы,ПерекопаннаяТой саперной лопаткой твоей.Спасибо, солдат,За живых на земле,За свет городов,За цветенье полей,За дедов седыхИ за наших ребят.Я сердцем своим говорю —Спасибо, солдат!8 января 1975

ЧЕЛОВЕК

Перейти на страницу:

Все книги серии Визбор, Юрий. Сочинения в 2 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия