Читаем Том 1. Стихотворения и песни полностью

Извиняюсь, но здесь не таборИ не кони на водопой —Самоходки сошлись у штабаПосреди метели слепой.А десантники слушают музыку,А у них за плечами у всехСорок пять километров мужества,Перемноженного на снег.Старшине бы сказать: «Курсанты,Скоро утро, и нам спешить.Парашюты после десантаНадо тщательно просушить».А десантники слушают музыку,А у них за плечами у всехСорок пять километров мужества,Перемноженного на снег.Не из сказки и не из легенды —С неба прыгнул курсантский взвод.Разрывает «Спидолу» Гендель,С автоматов капает лед.Так десантники слушают музыку,И у них за плечами у всехСорок пять километров мужества,Перемноженного на снег.1963

КАРАУЛЬНАЯ СЛУЖБА

Мы снова курим рыжую махорку,Идем походным строем, где-то спимИ у костров глотаем дым прогорклый —Путей далеких вековечный дым.Двадцатый век. Осенняя суббота.Пехота. Марш. Бессонные глаза…Бредем мы по заржавленным болотам,Как будто семь веков ушло назад.И время повернулось. И упрямо,Пожаров шапку сдвинув набекрень,Пылают исторические драмыНа черных пепелищах деревень.И на закатах вороны хлопочут,И конь везет боярские дары,И в пустоте большой осенней ночиМигают половецкие костры.Но все не так — взамен кольчуги строгойИмеются в наличии у насДо бездорожья павшая дорога,Две лычки, плащ-палатка и припас.Тридцатый век, тебя б сюда — в двадцатый,В махоркой закопченное житье,В окопы, в Кандалакшу бы, в солдаты —Измерил бы ты мужество свое.Здесь круг Полярный днем закаты тушит,Здесь служба караульная идетИ здесь веселый старшина СивушинНаряды знаменитые дает.1963

ДОКЛАД

Разрешите войти, господин генерал.Ваших верных солдат я всю ночь проверял:По уставу ли сложены их рюкзаки,Как побриты усы, как примкнуты штыки.Они очень годны для атаки ночной,Для удара в пустыне и в дождь проливной,На горящую крышу и в полуподвалОни очень годны, господин генерал.Они могут из космоса бить по земле,Они могут из города сделать скелет,Но секретная служба доносит в досье: Господин генерал, они думают все.Они думают все о девчонках в цветах,Они думают все о весенних садахИ о том, как бы вас уложить наповал…Разрешите идти, господин генерал!1963

ДАВНЫМ-ДАВНО

Перейти на страницу:

Все книги серии Визбор, Юрий. Сочинения в 2 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия