Читаем Том 1. Стихотворения и песни полностью

Не устало небо плакатьНад несчастьями людей.Мы идем сквозь дождь и слякоть,Через грохот площадей.Мы идем, несем печали,Бережем их под пальто.Ни хирурги, ни медали —Не поможет нам ничто.Мы с тобой уедем в горы,К перевалам голубымИ к вершинам тем, с которыхВсе несчастья — просто дым,Все законы — незаконны!Ну, а память — заживет.Только жены будут — женыДаже с этаких высот.Там сойдет одна лавина,Встанет новая заря,И на солнечных вершинахНаши бедствия сгорят.Горы, мудры и туманны,Встанут выше облаковИ залижут наши раныЯзыками ледников.1963

«А распахнутые ветра…»

А распахнутые ветраСнова в наши края стучатся.К синеглазым своим горамНе пора ли нам возвращаться?Ну, а что нас ждет впереди?Вон висят над чашей долиныНепролившиеся дожди,Притаившиеся лавины.Снова ломится в небо день,Колет надвое боль разлуки,И беда неизвестно гдеПотирает спросонья руки.Ты судьбу свою не суди —Много раз на дорогу хлынутНепролившиеся дожди,Притаившиеся лавины.Звезды падают нам к ногам.Покидаем мы наши горы,Унося на щеках нагарНеразбившихся метеоров.Так живем и несем в грудиПо московским мытарствам длиннымНепролившиеся дожди,Притаившиеся лавины.1963

ГОРНОЛЫЖНАЯ

А кто там в сером свитереИ в шапочке такой,Подобно искусителю,Нам знак дает рукой?А взмах руки со склона,Со склона, со склона,Как будто бы с балконаИспанского дворца.А горы, как сеньоры,Сеньоры, сеньоры,Глядят на нас с укором,Судачат без конца.А кто там в красной курточкеСобой не дорожит?Рисует, словно шуточки,На склонах виражи.Лечу по краю тени я,По краю синих льдов,Через переплетенияСверкающих следов.Найду себе другую жизньУ северной воды —Там не такие виражиОткалывают льды.1965

ДОЧКА БОЛЬШОЙ МЕДВЕДИЦЫ

Ночью вершины светятся,Влез на Домбай Сатурн,Чаша Большой МедведицыЧерпает черноту.Странная невесомаяСиняя бирюза.Над ледниками соннымиВидятся мне глаза.Звезды по небу мечутся,Словно их кто зовет.Дочка Большой МедведицыСвита из света звезд.Звякает полночь струнами,Гаснет огонь в печи.Под проливными лунамиМы всё молчим в ночи.Дочка Большой Медведицы,Можешь спросить ребят:Через года и месяцыВыдумал я тебя.Вот уж рассветом метитсяРозовый небосвод —Дочку Большой МедведицыМама домой зовет!Март 1963

СИНИЙ ПЕРЕКРЕСТОК

Перейти на страницу:

Все книги серии Визбор, Юрий. Сочинения в 2 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия